Jeremias 26

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Judah lengpa Josiah chapa, Jehoiakim kipattil chun, Pakaiya kon'in Jeremiah henga thu ahunglhung e.
1 No começo do reinado de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá, foi dirigida a Jeremias a palavra do Senhor nestes termos:
2 Pakaiyin hitin aseiye, “Pakai Hou-In mai leitol’a gadinginlang, Judah gamsung jousea kon’a hilai mun’a Pakai hou dinga hungho kom’a, Keiman seidinga kapeh thu ho chu gaphong dohtan. Ka thupeh jouse chu khat jong seilouva nakoi louhel ding ahi.
2 Eis o que disse o Senhor: coloca-te no átrio do templo e a toda a gente de Judá, que vier prosternar-se no templo do Senhor, repete todas as palavras que te ordenei dizer, sem deixar nenhuma.
3 Ijem tileh, ama hon nathusei hin ngaiyuntin, amitakip chu athilse bolnauva kon’a hung kile hei kit diu ahi. Chuteng keiman jong kalung kakhel’a, athilse boljeh uva achung uva cheding a kagotsa manthahna chu kakhel thei ahi, ati.
3 Talvez as ouçam eles e renunciem ao perverso comportamento. Arrepender-me-ei, então, dos males que cogito desencadear sobre eles por motivo da perversidade de sua vida.
4 Chuleh nangman ajah uva, Pakaiyin hitin aseiye, natiding, Nanghon ka thusei hi nangai dauva chule kahupeh ho hi najui dau leh
4 E então tu lhes dirás: eis o que diz o Senhor: Se não me escutardes, se não obedecerdes à lei que vos impus,
5 Chuleh kalhacha themgao thusei nangai dauva, Avel vel’a naheng uva kahinsol, amaho gihna donlouva nakoiyu leh,
5 e não ouvirdes as palavras dos profetas, meus servos, que não cessei de vos enviar continuamente, sem que delas vos importásseis,
6 Keiman hichi Hou-In Pathen thingkhong kikoina hi, Shiloh ka suhmang banga ka suhmang ding ahi. Chuleh Jerusalem hi, namtin vaipi lah a gaosap cheng khopi kahisah ding ahi.
6 farei deste edifício o que fiz de Silo e desta cidade um exemplo que todos os povos da terra citarão em suas maldições.
7 Hichun, thempu ho leh themgao ho, chuleh mipi hon, abonchauvin Hou-In leitol’a Jeremiah thusi chu angaicheh uvin, ajasohtauve.
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram Jeremias pronunciar essas palavras no templo.
8 Jeremiah chun, Pakaiyin aseiding a athupeh jouse aseijousoh phat in, thempu ho leh themgao ho chuleh mipi ho chun, ama amaun “That doh un” tin asamtauvin ahi
8 Mal, porém, acabara de repetir o que o Senhor lhe ordenara dizer ao povo, lançaram-se sobre ele os sacerdotes, os profetas e a multidão, exclamando: À morte!
9 ama hon, “ipi thuneina naneiya nangin Pakai min’a gaothu naseiya, hiche Hou-In hi Shiloh banga kisumang ding ahi. Natiham? Ipi jeh a, hiche khopi kisuse ding, achung beihel’a khogem’a um ding ahi, tia nasei ham? atiuvin, Jeremiah chu aumchah kheh tauvin ahi.
9 Por que proferes, em nome do Senhor, este oráculo: a este templo: o mesmo acontecerá que a Silo e se transformará em deserto sem habitantes esta cidade? Ajuntou-se então a multidão no templo em torno de Jeremias.
10 Chuin Judah leng chapa ten, thilsoh umchan chu ajahdoh phat un, leng inpia kon'in Pakai Hou-In gei ahunglheiyun, Pakai Hou-In kelkot thah phunga chun, thutanna nei dingin atoutauvin ahi.
10 Ao saberem do que ocorria, acorreram do palácio real ao templo os oficiais de Judá e se postaram no umbral da Porta Nova do templo do Senhor.
11 Hichun thempu ho leh themgao hon, leng chapa te leh mipite jouse jah dingin, Jeremiah themmo achennau thu aseitauve. Ama hon, hiche pa hi thi dinga lomtah ahi. Ajeh chu aman hiche Hou-In leh khopidounan gaothu aseiyin, najah’u chu ahi, atitauve.
11 Então, os sacerdotes e os profetas clamaram aos oficiais e à multidão: Este homem merece a morte porque profetizou contra esta cidade, como todos ouvistes com vossos próprios ouvidos.
12 Chuin Jeremiah chun, akihkonna thu aseiyin, “Pakaiyin hiche in leh hiche khopi douna gaothu seiding a keima ehinsol ahi. Hichu najah’u chengse chu ahitai,” ati.
12 Jeremias, porém, retrucou aos oficiais e ao povo: Foi o Senhor quem me deu o encargo de proferir contra este povo e esta cidade os oráculos que ouvistes.
13 Hijeh chun, tun nalam lhah uleh nathilse bolnau chu, kisemphat unlang, Pakai na Pathen’u thu ngaiyuvin nachung uva lhung dinga agonsa hijongleh, alung akhel kit ding ahi.
13 Reformai, portanto, vossa vida e modo de agir, escutando a voz do Senhor, vosso Deus, a fim de que afaste de vós o mal de que vos ameaça.
14 Keima dingin vang, veuvin, nakhut uva um kahi. Nanghon pha nasah bangule dih nasah bangun neiboltauvin.
14 Quanto a mim entrego-me nas vossas mãos. Fazei de mim o que quiserdes e que melhor se vos afigure.
15 Amavang kichentah in heuvin, Ijemtia keima neithauva ahileh nang hon themmona neilou mipa nathau hi ding; Hichea mona jouse chu nangho leh hiche khopi sung’a cheng amitakip chung a, hiche themmona bei thisan chu nakilhut kkhumdiu ahi. Ajeh chu, tahbeh monga nangho henga thu hicheng hi seipih ding’a, Pakaiyin keima eihinsol ahi bouve,” ati.
15 Sabei, porém, que se me condenardes à morte, será de sangue inocente que maculareis esta cidade e seus habitantes; pois, na verdade, foi o Senhor quem me ordenou vos transmitisse estes oráculos.
16 Hichun leng chapa te leh mipiten abonchauvin, thempuho leh themgaoho henga chun, a seitauve. “Hiche mipa hi thi dinga lom ahipoi. Ajeh chu aman Pakai i- Pathen min pan’a thu hicheng hi eiho eihung seipih u ahi bouve, atiuvin” ahi.
16 Disseram, então, os oficiais e a multidão aos sacerdotes e profetas: Este homem não merece a morte! Foi em nome do Senhor, nosso Deus, que nos falou.
17 Hichun , gamsunga upa chingthei phabep akipatdoh un, mipi kikhom ho henga chun, hitin aseiyuve.
17 Ante a multidão tomaram a palavra alguns dos anciãos:
18 “Judah lengpa Hezekiah phat laiyin, Moresheth chapa Micah chun, hitobang gaothu anaseiyin. Aman Judah mite henga ana sei chu, Thaneipen Pakaiyin hitin aseiye. “Zion lhang chu loulai banga kikai ding, Jerusalem jong kisusea, abal ho leh asesa ho chu, alhuh lhuh’a kise sang ding, Chule Hou-In kisahna lhang chu, gammang banga thingho keh dimset ding ahi,” anati.
18 Miquéias de Morechet, disseram eles, que profetizava no tempo de Ezequias, rei de Judá, assim falou ao povo: isto diz o Senhor dos exércitos: Sião será como um campo lavrado. Jerusalém será um montão de escombros, e a colina do templo, um morro cheio de mato.
19 Ahivangin, Hezekiah lengpa leh agamsung mipiten, amapa chu anathadoh mongu hinam? Ahipoi, abonchauvin ama hon athilse bolnauva kon'in ahung kile heiyuvin, Pakai heng’a alunglheina ana ngah’un. Hichun Pakaiyin alung akhel in, amaho douna thilse ana phondohsa chu anabolda hilou ham? Chutile eihon tua ipi dinga, hibang thilse hi eiho leh eihon ikilhut khum jeng diu ham? atitauve.
19 Ezequias, rei de Judá, e o povo de Judá condenaram-no por isso à morte! Não temeram eles o Senhor? Não lhe imploraram o favor, a ponto de se arrepender do mal com que os ameaçava? E nós poderíamos arcar com a responsabilidade de tão grande crime?
20 Hiche lai chun, Kiriath-jearim khomi Shemaiah chapa Uriah jong chun, Pakai minin gaothu, Jeremiah seibang bang chu anaseiyin ahi.
20 Houve também um homem que proferia oráculos em nome do Senhor: Urias, filho de Semei, de Cariatiarim. Contra a cidade e o país anunciara os mesmos flagelos que Jeremias.
21 Chuin Jehoiakim lengpa leh a sepia lamkai hon, Uriah thusei chu ajauvin; Amapa that ding chun lengpan mi asoltan ahi. Ahivangin hiche thu chu, Uriah in ajahdoh phat in, akichatan, Egypt gamsung’a ajamluttai.
21 Chegaram suas palavras aos ouvidos do rei Joaquim e de seus oficiais e chefes, tendo o rei procurado meios de condená-lo à morte. Urias, informado do que se passava, teve medo e fugiu, refugiando-se no Egito.
22 Chujouvin, Jehoiakim lengpan, Uriah gamandoh dingin Acbor chapa Elnathan leh mi phabeppi, Egypt gamsung a ana sollut in ahi.
22 Mas Joaquim enviou ao Egito Elnatã, filho de Acobor, acompanhado de alguns homens.
23 ama hon Uriah chu agahol doh uvin, aman’un , Jehoiakim Lengpa kom’a ahin le puilut kittauve. Hichun lengpan Uriah chu chemjam in asatlihh in, along chu, milham ho kivuina mun’a asepluttauve.
23 Estes trouxeram o profeta do Egito e entregaram-no ao rei, o qual o mandou degolar, jogando seu cadáver na fossa comum.
24 Hitajeng jongleh, Jeremiah chu, Shaphan chapa Hikam chun nasatah in ana huh in, mipi khut a thadingin pehdoh in ana umtapoi.
24 Contudo, a influência de Aicã, filho de Safã, protegeu Jeremias, impedindo que fosse entregue ao povo e condenado à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.