Jeremias 18

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pakaiyin Jeremiah heng’a hitin aseiye,
1 A palavra do Senhor , que veio a Jeremias, dizendo:
2 “Beldengpa in-ah khun gachesuh in, chukom’a chu keiman najah a thu kaseiding ahi,’’ ati.
2 Levanta-te e desce à casa do oleiro, e lá te farei ouvir as minhas palavras.
3 Chuin, Pakaiyin asei bang chun, keima beldengpan kang apeija pontho tah’a bel asempet katoh in ahi.
3 E desci à casa do oleiro, e eis que ele estava fazendo a sua obra sobre as rodas.
4 Aman abel denchu, adeibang tah’a asodoh louteng, bellei chun asugoiyin, thilchom in asemdoh jitai.
4 Como o vaso que ele fazia de barro se quebrou na mão do oleiro, tornou a fazer dele outro vaso, conforme o que pareceu bem aos seus olhos fazer.
5 Pakaiyin kahenga hitin aseiye,
5 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
6 Vo Israel, beldengpan leingan chu adei deiya asemdohji banga, keiman nangho hi kabolmo nahiuvem? Bellei chu beldengpa thu thua asembang a, nangho jong kakhut’a um nahiuve.
6 Não poderei eu fazer de vós como fez este oleiro, ó casa de Israel? — diz o Senhor ; eis que, como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na minha mão, ó casa de Israel.
7 Keiman namkhat ham ahilou le lenggam khat ham chu, ajung bodoh’a suhmang ding kati teng,
7 No momento em que eu falar contra uma nação e contra um reino, para arrancar, e para derribar, e para destruir,
8 Hiche nam mite chun, agitlounauva kon’a lung ahin heikituva, ahung kilehei kit ule; Keiman achung uva bol dinga kagelhuhsa thilsea kon’a, kalung kakhel kitding ahi.
8 se a tal nação, contra a qual falar, se converter da sua maldade, também eu me arrependerei do mal que pensava fazer-lhe.
9 Alangkhat a, namkhat ham ahilou le lenggam khat ham chu, kasemphat a kaphudet ding ahi tia, ka phondohsa ahitai.
9 E, no momento em que eu falar de uma gente e de um reino, para o edificar e para plantar,
10 Ahivanga, hiche mite chun, kamitmua thilse leh thil phalou abol uva, ka thusei angailou ule, kalung kakhelkit jing ding, phatthei kabohlouhel diu ahi, ati.
10 se ele fizer o mal diante dos meus olhos, não dando ouvidos à minha voz, então, me arrependerei do bem que tinha dito lhe faria.
11 Hitijeh chun, tun chenlang, Judah te leh Jerusalem mite gaseipeh in: “Pakaiyin aseiye, Nangho douna kathilgon, nachung uva talen kamatsah ding koncha ahitai. Hijeh chun nangho ami takip chu, nagitlounauva kon'in hung kilehei kit uvin chuleh kisemphauvin,’’ati.
11 Ora, pois, fala agora aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor : Eis que estou forjando mal contra vós e projeto um plano contra vós; convertei-vos, pois, agora, cada um do seu mau caminho, e melhorai os vossos caminhos e as vossas ações.
12 Ahinlah ama hon adonbut uvin, “Hichu panna bei naphat mansah ahi bouve. Keiho kalungtah nom ule lungtah ungting, thilse kadei ule kadei dei boltah tangu, ipi khoh am?’’ atiuve.
12 Mas eles dizem: Não há esperança, porque após as nossas imaginações andaremos; e fará cada um segundo o propósito do seu malvado coração.
13 Hijeh chun Pakaiyin hitin aseiye, Namtin vaipi lah a jong gadong leuvin. Hitobang thu hi ahekha koi um am? Kachanu deitah Israel in thil kidah um tahtah aboltai.
13 Portanto, assim diz o Senhor : Perguntai, agora, entre os gentios quem ouviu tal coisa? Coisa mui horrenda fez a virgem de Israel!
14 Lebanon molsang vum’a buhbang beikha a, chule gamla tah a hiche molsang ho’a kon’a hung longdoh twidapjen vadung ho kang kha am?
14 Porventura, deixar-se-á a neve do Líbano por uma rocha do campo? Ou deixar-se-ão as águas estranhas, frias e correntes?
15 Ahinlah, kamiten kitahna anei pouve. Ama hon keima einungsun’un, panna bei semthu doilim hounan gimnamtui ahaltauve. Achena diu lamlen chu kiselhuhnan aneiyun, lampi dihlouva alamlha gam tauve.
15 Contudo, o meu povo se tem esquecido de mim, queimando incenso à vaidade; e fizeram-nos tropeçar nos seus caminhos e nas veredas antigas, para que andassem por veredas afastadas, não aplainadas;
16 Hijeh a chu, agamsung u akeova kijam ding ahi. Ajeh chu, ama hon thil kidah umtah tampi aboltauve. Agamsungu jotpa tapou tija lihdiu, chule alu-u athinkhum diu ahi.
16 para fazerem da sua terra um espanto e uma irrisão perpétua; todo aquele que passar por ela se espantará e meneará a cabeça.
17 Nisolam khohuiyin leivui vanpil thena anei banga, keiman kamite chu, amelmateu masanga, kathecheh gamdiu ahi. Chule hesoh genthei, hamsetna ato niuleh, keiman kanung kangatding, kapanhu louhel diu ahi,’’ati.
17 Com vento oriental os espalharei diante da face do inimigo; mostrar-lhes-ei as costas e não o rosto, no dia da sua perdição.
18 Hichun ama hon aseiyun, “hungun, Jeremiah hi alonaje ding khat gongu hite. Eiho eihil uva eiphoh diu thempu ho, miching ho chule themgao ho tampi ineinauve. Eihon hiche pa hi ingaichapouve, athusei ho ngapih pou hitin, ama douna thujoh haseiyin seiyu hite,’’ atiuve.
18 Então, disseram: Vinde, e maquinemos projetos contra Jeremias; porquanto não perecerá a lei do sacerdote, nem o conselho do sábio, nem a palavra do profeta; vinde, e firamo-lo com a língua e não escutemos nenhuma das suas palavras.
19 Vo Pakai, neikhoh sah inlang nei panpin, Kamelma ten kachunga eidounau thu asei chengseu hi, neihet peh in, katao ahi.
19 Olha para mim, Senhor , e ouve a voz dos que contendem comigo.
20 Thilpha chu thilsea kilethuh angai mong ham? ama hon kathina ding kokhuh alaiyun, kenla amaho dingin na-angsunga taona kaneiyun; Achunguva nalunghan achuh lou nadin kappum in kataopeh in ahi. Nangin hingeldoh tei teiyin.
20 Porventura, pagar-se-á mal por bem? Pois cavaram uma cova para a minha alma; lembra-te de que eu compareci na tua presença, para falar por seu bem, para desviar deles a tua indignação.
21 Hijeh chun, achateu kel thohsah inlang, Amaho abonchauvin chemjam in lousah in. Ajinuteu cha neilouvin abonchauvin meithai soh uhen, Tehse hou natna in thiu hen, chule golhang ho galmun’a chemjam in satgam uhen.
21 Portanto, entrega seus filhos à fome e entrega-os ao poder da espada; e sejam suas mulheres roubadas dos filhos e fiquem viúvas; e seus maridos sejam feridos de morte, e os seus jovens, feridos à espada na peleja.
22 Hetman louvin, amaho chu gal miten lhunkhum uhen, A-injouseuva ka le mao ogin kijasohkei hen. Ajeh chu ama hon keima thina ding kokhuh alaiyun, chule kalam lhahna-a thang akam leleuve.
22 Ouça-se o clamor de suas casas, quando trouxeres esquadrões sobre eles de repente. Porquanto cavaram uma cova para prender-me e armaram laços aos meus pés.
23 Vo Pakai, kei thana dinga athilgon’u abonchan nangman nahei. Athilse bol’u chulnampih hih in, chule achonset nau jong ngaidam hihbeh in. Nalunghan nachun amaho hi bolgim inlang, na-angsunga thisah jengin, kati ahi.
23 Mas tu, ó Senhor , sabes todo o seu conselho contra mim para matar-me; não perdoes a sua maldade, nem apagues o seu pecado de diante da tua face; mas tropecem diante de ti; trata-os assim no tempo da tua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.