Isaías 55
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Adangchah khattou umem? Sum nanei lou jongleh-Hung in, hungdon nin! Hungin, nadeipen pen lengpitwi hihen, bongnoi hijongleh- abkonna manbei ahi.
1 “Ah! Todos vocês que têm sede, venham às águas; e vocês que não têm dinheiro, venham, comprem e comam! Sim, venham e comprem, sem dinheiro e sem preço, vinho e leite.
2 Ipi dinga tha na petheilou an chohna’a nasum’u mang cha a nahiuvem? Nangho dinga aphachom louva idia sum sumanga nahiuvem? Kasei ngaijun, chule apha chu neuvin. An phapen chu lung kipah tah’a naneh dingu ahi.
2 Por que vocês gastam o dinheiro naquilo que não é pão, e o seu suor, naquilo que não satisfaz? Ouçam com atenção o que eu digo, comam o que é bom e vocês irão saborear comidas deliciosas.
3 Ka kom’a hung uvin, na kollu phatah in hin do’uvin. Ngaiyun, chutileh hinna namu dingu ahi. Keiman tonsot kitepna nangho toh kasem ding ahi. Keiman David kom'a kakitepna, lhadai ngailou lungsetna chu aboncha kapeh ding nahiuve.
3 Deem ouvidos e venham a mim; escutem, e vocês viverão. Porque farei uma aliança eterna com vocês, que consiste nas fiéis misericórdias prometidas a Davi.
4 Keiman ama chu kathaneina miho lah a vetsah dinga, iti kamanchah ahi, heuvin. Keiman namtin lah a lamkai khatna kasem ahitai.
4 Eis que eu fiz dele uma testemunha aos povos, um príncipe e governador dos povos.
5 Nangman nahet khahlou nam ho chu thu napeh ding, chule nahet phahlou mite chu nakom'a hunglhai lut’uva, nathusei angai dingu ahi, ajeh chu keima Pakai na Pathen, Israel te Mitheng Pa hin, loupia kasem nahi.
5 Eis que você chamará uma nação que você não conhece, e uma nação que nunca o conheceu virá correndo para junto de você, por causa do e do Santo de Israel, porque este o glorificou.”
6 Pakai chu namu thei pet hin hol’ in. Anai pet hin Ama chu kouvin.
6 Busquem o Senhor enquanto ele pode ser encontrado; invoquem-no enquanto ele está perto.
7 Agilou chun alampiho khel hen, chule thildih lou abolna lung gel dalha hen. Pakaiyin ahepi theina dingin. Ama heng lama hung kihei’u hen. Ahije, na- Pathen henga hung kihei’uhen, ijeh inem itileh Ama’n lungset hepia angaidamna achan tei ding ahi.
7 Que o ímpio abandone o seu mau caminho, e o homem mau, os seus pensamentos; converta-se ao que se compadecerá dele, e volte-se para o nosso Deus, porque é rico em perdoar.
8 Nangho lung gel chu Keima dinga imacha hilou ahi, tin Pakaiyin aseije. Chule ka lampiho hi nangho gah gelphah jou hoi ahipoi.
8 “Porque os meus pensamentos não são os pensamentos de vocês, e os caminhos de vocês não são os meus caminhos”, diz o
9 Ajeh iham itileh vanho chu leiset sanga asanjoh tobanga, ka-lampi ho jong nangho lampi sanga sang jo’a ahi chule kagel ho hi nangho gel sanga sang joa ahi.
9 “Porque, assim como os céus são mais altos do que a terra, assim os meus caminhos são mais altos do que os seus caminhos, e os meus pensamentos são mais altos do que os pensamentos de vocês.
10 Go twi le gel twi hi van hoa konna hung julha’ a hichun leiset chapnou dingin, leisetna aumden’in ahi. Amaho hin muchi- chivo ho chu akhan letsah in, loubol miho dingin ga asodoh in chule agilkel dingin an ahi.
10 Porque, assim como a chuva e a neve descem dos céus e para lá não voltam, sem que primeiro reguem a terra, e a fecundem, e a façam brotar, para dar semente ao semeador e pão ao que come,
11 Ka Thujong chutima ahi. Keiman kasoldoh’a chule hichun ga asodoh jingin ahi. Keiman kalunggot banga asuh bulhit ding chule kasolna channa abulhit molso tei hi ding ahi.
11 assim será a palavra que sair da minha boca: não voltará para mim vazia, mas fará o que me apraz e prosperará naquilo para que a designei.”
12 Nangho kipah le lungmonga nachen dingu ahi. Lhangsang ho le mol ho chun la ahinsah doh jeng dingu, chule loujaova thingphung hon akhutnu abeh dingu ahi.
12 “Vocês sairão com alegria e em paz serão guiados; os montes e as colinas romperão em cânticos diante de vocês, e todas as árvores do campo baterão palmas.
13 Ling phungho akenao munho’a chu thing sang tah tah ho hungkeh ding chule khao-guiho umna hoa chu len mui phung –eng jinjen chu hungkehdoh ding ahi. Hiche thilsoh ho hin Pakai min jana lentah ahin lhut ding, hiche ho jouse hi atonsotna athaneina le angailutna melchihna hung hi ta ding ahi.
13 Em lugar do espinheiro, crescerá o cipreste, e em lugar da sarça crescerá a murta. E isso será glória para o e sinal eterno, que nunca se apagará.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.