Isaías 42

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kalhachapa, keiman thahatna kapeh pa chu veuvin. Ama kadeilhenpa eilung lhaipen’a chu ahi. Keiman Kalhagao asunga kakhumpeh tai. Aman chitin-namtin lah a thu adih’a atan ding ahi.
1 “Vejam meu servo, que eu fortaleço; ele é meu escolhido, que me dá alegria. Pus sobre ele meu Espírito; ele trará justiça às nações.
2 Aman kho sampon tin, mipi lah a jong aw sanga thu aseilou ding ahi.
2 Não gritará, nem levantará a voz em público.
3 Aman pumpeng chip jong ahebohpai louding chule khoilu thaomeipat akhulai jong asuhmit pai jeng louding ahi. Aman alam louva kibol ho jong abonchauva chunga thu adih’a atan ding ahi.
3 Não esmagará a cana quebrada, nem apagará a chama que já está fraca; fará justiça a todos os injustiçados.
4 Leiset pumpia thu adih’a vaihomna aum masang sea, Ama lhasam pontin, lung jong lunglha louding ahi. gamla tah’a gamho twikhanglen gal lama hon jong ama thupeh anga diu ahi.
4 Não vacilará nem desanimará, enquanto não fizer a justiça prevalecer em toda a terra. Até mesmo terras distantes, do outro lado do mar, aguardarão suas instruções.”
5 Pakai Pathen’in vanho asem’in chule apha jal lin ahi. Aman leiset le asunga um jouse asem’in ahi. Ama’n mijouse haitheina hu ape’in, leiset chunga vahthei jouse hinna apeh ahi.
5 Deus, o S enhor , criou os céus e os estendeu; criou a terra e tudo que nela há. Dá fôlego a cada um e vida a todos que caminham sobre a terra. É ele quem diz:
6 Pakai kiti Keima, kachonphatna vetsah dinga kakou nahi. Keiman nangma kakhutna kapuija chule kahonbit nahin, chule kamite Israel te henga kapeh nahi hi keima toh amaho kakitepna vetsahna khat ahitai. Chule nangma chitin-namtin puihoi lea napan ding ahije.
6 “Eu, o S enhor , o chamei para mostrar minha justiça; eu o tomarei pela mão e o protegerei. Eu o darei a meu povo, Israel, como símbolo de minha aliança com eles, e você será luz para guiar as nações:
7 Nangman mitcho ho kho namusah ding, sohchang ho songkulla konna nacham lhatsah ding chule songkul thim lah a touho chamlhat sah ding nahi.
7 abrirá os olhos dos cegos, libertará da prisão os cativos, livrará os que estão em calabouços escuros.
8 Keima Pakai kitipa chu Kamin ahi! Ka loupina chu koima dang kapehdoh louding, chule eivahchoi nau semthu milim ho chuto chan kaneitha louding ahi.
8 “Eu sou o S enhor ; este é meu nome! Não darei minha glória a ninguém, não repartirei meu louvor com ídolos esculpidos.
9 Gao thuseina kanei chasun aguilhung cheh in, chule tun keiman gao thu kasei kit ding ahi. Ahung guilhun masanga khonung thudol ka seipeh ding nahi.
9 Tudo que profetizei se cumpriu, e agora profetizarei novamente; eu lhes falarei do futuro antes que aconteça”.
10 Pakaiya lathah sauvin! Ama vahchoina ho leiset kolning lia chenghon sauvin! Twikhanglen hoa kongtol ho le nangho twikol gam mun gam latah’a chengho geijin jong na boncha uvin la sauvin.
10 Cantem um novo cântico ao S enhor , cantem seu louvor desde os confins da terra! Cantem, vocês que navegam pelos mares, todos vocês que moram em litorais distantes!
11 Gamthipma um khopiho lachom kisahna’a jao’uvin; Kedar khoho jong kipah uhen.Sela mite hon kipah in la sauhen; lhangchung vum hoa kon'in vahchoina ho sap thouvin!
11 Levantem a voz, cidades do deserto, alegrem-se as vilas de Quedar! Exultem, habitantes de Sela, aclamem do alto dos montes!
12 Vannoi pumpin Pakai chu loupina peuhen; Avahchoina sauhen.
12 Que o mundo inteiro glorifique o S enhor e cante seu louvor!
13 Mihat chungnung tah tobangin PAKAIchu kipandoh intin, galsatpa tobanga lunghang tah’a kondoh ding ahi. Aman galsatna dinga kholhang asapma, amelmate jouse achilgoi ding ahi.
13 O S enhor marchará como herói poderoso; sairá como guerreiro, cheio de fúria. Dará seu grito de guerra e esmagará todos os seus inimigos.
14 Ama’n, Keima sottahpi kathip beh anahita’n, ahinai, keima hi kana kikangse anahi. Hinla tua hi naosonat thoh minu khat tobanga kapenna chule kakhoisatna,chule ka-eo’jah jeng ding ahitai.
14 “Durante muito tempo, fiquei em silêncio; sim, me contive. Agora, porém, como a mulher no parto, gritarei, gemerei e ficarei ofegante.
15 Keiman lhangsang ho le mol ho chu kasuhcham ding chule a’eng jin jen ho ka suhmangpeh ding ahi. Keiman vadung ho chu tolgolai kaso ding chule twi kiveina mun jouse chu kangsoh ding ahiuve.
15 Arrasarei os montes e as colinas e acabarei com sua vegetação. Tornarei os rios em terra seca e secarei os açudes.
16 Keiman khomulou Israel chu lampi thah’a kapuile ding, ache khahlou nauva kapui le ding ahi. Keiman amasangu lampi thim jong kavahsah ding, chule amasangu lampi kanamsah ding ahi. Hitia hi keiman hichengse hi kabol ding, amaho kanungsun loudingu ahi.
16 Conduzirei este povo cego por um novo caminho e o guiarei por um rumo desconhecido. Transformarei em luz a escuridão diante dele e tornarei planos os trechos acidentados. Sim, farei estas coisas; não o abandonarei.
17 Hinla semthu milim tahsan ho, nangho ka pathen'u nahi tiho chu, jacha’a kihei mang ding ahiuve.
17 Mas os que confiam em ídolos e dizem: ‘Vocês são nossos deuses’, sofrerão vergonhosa derrota.”
18 Na’ngong hon ngaijun,mitcho nang hon veuvin, muchen’un.
18 “Ouçam, surdos! Olhem e vejam, cegos!
19 Kamite, tobanga mitchoa kasoh, koi um’em? Ka sottol tobanga na ngonga koi umem?Kalhendoh mite, Pakai sohpa, tobanga mitcho koi um’em?
19 Quem é cego como meu povo, meu servo? Quem é surdo como meu mensageiro? Quem é cego como meu povo escolhido, o servo do S
20 Nangman adih chu ipi ham? ti namun chule nahedoh jengin, hinla hiche chu nabolnom hih in ahi. Na nabeng’a najanai, hinla jahchet ding nagopoi.
20 Vocês veem e reconhecem o que é certo, mas se recusam a fazê-lo. Ouvem com os ouvidos, mas não prestam atenção.”
21 Pakai chu chondih tah ahijeh in, Athu loupitah chu achoi’an tai.
21 Porque o S enhor é justo, ele exaltou sua lei gloriosa.
22 Hinla Amite chu aneiyu achom’un chule asuhmang peh’un, asohchang un, songkul'a’a ahenun, chule thang kolla a’oh gam tauve.
22 Seu povo, porém, foi roubado e saqueado, escravizado, aprisionado e apanhado numa armadilha. São presa fácil para qualquer um e não têm quem os proteja, ninguém que os leve de volta para casa.
23 Hiche thu hi koiyin thusim’a konna angaija, ahetdoh thei’ uva chule khonunga thil hung kisumang ding ho nanga diu ham?
23 Quem ouvirá essas lições do passado e verá a ruína que os espera no futuro?
24 Israel chu chomgam ding leh suhkhah dinga phatsah koi ham? Ama douna’a ichonset jeh’uva Pakai chun aphal jeh ahi. Ajeh chu miho chu Alamlhah a che nom hih’uva, A Danthu jong ajui nom lou jeh’u ahi.
24 Quem permitiu que Israel fosse roubado e ferido? Foi o S pois seu povo não andou em seu caminho, nem obedeceu à sua lei.
25 Hijeh a hi Alunghanna chu achung uva abuhlhah’a, chule gal’a atha’u ahi. Amaho chu meilhum sunga akilelut jeng vanguvin, hetdoh ding agopouve. Amaho meikouva akihal jeng vang’un, chihnan aneideh pouve.
25 Por isso ele derramou sobre eles sua ira ardente e os destruiu na batalha. Ficaram envoltos em chamas, mas se recusaram a entender. Foram consumidos pelo fogo, mas não aprenderam a lição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.