Isaías 42

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kalhachapa, keiman thahatna kapeh pa chu veuvin. Ama kadeilhenpa eilung lhaipen’a chu ahi. Keiman Kalhagao asunga kakhumpeh tai. Aman chitin-namtin lah a thu adih’a atan ding ahi.
1 Eis aqui o meu Servo, a quem sustenho, o meu Eleito, em quem se compraz a minha alma; pus o meu Espírito sobre ele; juízo produzirá entre os gentios.
2 Aman kho sampon tin, mipi lah a jong aw sanga thu aseilou ding ahi.
2 Não clamará, não se exaltará, nem fará ouvir a sua voz na praça.
3 Aman pumpeng chip jong ahebohpai louding chule khoilu thaomeipat akhulai jong asuhmit pai jeng louding ahi. Aman alam louva kibol ho jong abonchauva chunga thu adih’a atan ding ahi.
3 A cana trilhada não quebrará, nem apagará o pavio que fumega; em verdade, produzirá o juízo.
4 Leiset pumpia thu adih’a vaihomna aum masang sea, Ama lhasam pontin, lung jong lunglha louding ahi. gamla tah’a gamho twikhanglen gal lama hon jong ama thupeh anga diu ahi.
4 Não faltará, nem será quebrantado, até que ponha na terra o juízo; e as ilhas aguardarão a sua doutrina.
5 Pakai Pathen’in vanho asem’in chule apha jal lin ahi. Aman leiset le asunga um jouse asem’in ahi. Ama’n mijouse haitheina hu ape’in, leiset chunga vahthei jouse hinna apeh ahi.
5 Assim diz Deus, o Senhor , que criou os céus, e os estendeu, e formou a terra e a tudo quanto produz, que dá a respiração ao povo que nela está e o espírito, aos que andam nela.
6 Pakai kiti Keima, kachonphatna vetsah dinga kakou nahi. Keiman nangma kakhutna kapuija chule kahonbit nahin, chule kamite Israel te henga kapeh nahi hi keima toh amaho kakitepna vetsahna khat ahitai. Chule nangma chitin-namtin puihoi lea napan ding ahije.
6 Eu, o Senhor , te chamei em justiça, e te tomarei pela mão, e te guardarei, e te darei por concerto do povo e para luz dos gentios;
7 Nangman mitcho ho kho namusah ding, sohchang ho songkulla konna nacham lhatsah ding chule songkul thim lah a touho chamlhat sah ding nahi.
7 para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os presos e do cárcere, os que jazem em trevas.
8 Keima Pakai kitipa chu Kamin ahi! Ka loupina chu koima dang kapehdoh louding, chule eivahchoi nau semthu milim ho chuto chan kaneitha louding ahi.
8 Eu sou o Senhor ; este é o meu nome; a minha glória, pois, a outrem não darei, nem o meu louvor, às imagens de escultura.
9 Gao thuseina kanei chasun aguilhung cheh in, chule tun keiman gao thu kasei kit ding ahi. Ahung guilhun masanga khonung thudol ka seipeh ding nahi.
9 Eis que as primeiras coisas passaram, e novas coisas eu vos anuncio, e, antes que venham à luz, vo-las faço ouvir.
10 Pakaiya lathah sauvin! Ama vahchoina ho leiset kolning lia chenghon sauvin! Twikhanglen hoa kongtol ho le nangho twikol gam mun gam latah’a chengho geijin jong na boncha uvin la sauvin.
10 Cantai ao Senhor um cântico novo e o seu louvor, desde o fim da terra, vós que navegais pelo mar e tudo quanto há nele; vós, ilhas e seus habitantes.
11 Gamthipma um khopiho lachom kisahna’a jao’uvin; Kedar khoho jong kipah uhen.Sela mite hon kipah in la sauhen; lhangchung vum hoa kon'in vahchoina ho sap thouvin!
11 Alcem a voz o deserto e as suas cidades, com as aldeias que Quedar habita; exultem os que habitam nas rochas e clamem do cume dos montes.
12 Vannoi pumpin Pakai chu loupina peuhen; Avahchoina sauhen.
12 Deem glória ao Senhor e anunciem o seu louvor nas ilhas.
13 Mihat chungnung tah tobangin PAKAIchu kipandoh intin, galsatpa tobanga lunghang tah’a kondoh ding ahi. Aman galsatna dinga kholhang asapma, amelmate jouse achilgoi ding ahi.
13 O Senhor , como poderoso, sairá; como homem de guerra, despertará o zelo; clamará, e fará grande ruído, e sujeitará os seus inimigos.
14 Ama’n, Keima sottahpi kathip beh anahita’n, ahinai, keima hi kana kikangse anahi. Hinla tua hi naosonat thoh minu khat tobanga kapenna chule kakhoisatna,chule ka-eo’jah jeng ding ahitai.
14 Por muito tempo, me calei, estive em silêncio e me contive; mas, agora, darei gritos como a que está de parto, e a todos assolarei, e juntamente devorarei.
15 Keiman lhangsang ho le mol ho chu kasuhcham ding chule a’eng jin jen ho ka suhmangpeh ding ahi. Keiman vadung ho chu tolgolai kaso ding chule twi kiveina mun jouse chu kangsoh ding ahiuve.
15 Os montes e outeiros tornarei em deserto, e toda a sua erva farei secar, e tornarei os rios em ilhas, e as lagoas secarei.
16 Keiman khomulou Israel chu lampi thah’a kapuile ding, ache khahlou nauva kapui le ding ahi. Keiman amasangu lampi thim jong kavahsah ding, chule amasangu lampi kanamsah ding ahi. Hitia hi keiman hichengse hi kabol ding, amaho kanungsun loudingu ahi.
16 E guiarei os cegos por um caminho que nunca conheceram, fá-los-ei caminhar por veredas que não conheceram; tornarei as trevas em luz perante eles e as coisas tortas farei direitas. Essas coisas lhes farei e nunca os desampararei.
17 Hinla semthu milim tahsan ho, nangho ka pathen'u nahi tiho chu, jacha’a kihei mang ding ahiuve.
17 Tornarão atrás e confundir-se-ão de vergonha os que confiam em imagens de escultura e dizem às imagens de fundição: Vós sois nossos deuses.
18 Na’ngong hon ngaijun,mitcho nang hon veuvin, muchen’un.
18 Surdos, ouvi, e vós, cegos, olhai, para que possais ver.
19 Kamite, tobanga mitchoa kasoh, koi um’em? Ka sottol tobanga na ngonga koi umem?Kalhendoh mite, Pakai sohpa, tobanga mitcho koi um’em?
19 Quem é cego, senão o meu servo ou surdo como o meu mensageiro, a quem envio? E quem é cego como o galardoado e cego, como o servo do Senhor ?
20 Nangman adih chu ipi ham? ti namun chule nahedoh jengin, hinla hiche chu nabolnom hih in ahi. Na nabeng’a najanai, hinla jahchet ding nagopoi.
20 Tu vês muitas coisas, mas não as guardas; ainda que tenha os ouvidos abertos, nada ouve.
21 Pakai chu chondih tah ahijeh in, Athu loupitah chu achoi’an tai.
21 O Senhor se agradava dele por amor da sua justiça; engrandeceu-o pela lei e o fez glorioso.
22 Hinla Amite chu aneiyu achom’un chule asuhmang peh’un, asohchang un, songkul'a’a ahenun, chule thang kolla a’oh gam tauve.
22 Mas este é um povo roubado e saqueado; todos estão enlaçados em cavernas e escondidos nas casas dos cárceres; são postos por presa, e ninguém há que os livre; por despojo, e ninguém diz: Restitui.
23 Hiche thu hi koiyin thusim’a konna angaija, ahetdoh thei’ uva chule khonunga thil hung kisumang ding ho nanga diu ham?
23 Quem há entre vós que ouça isso? Que atenda e ouça o que há de ser depois?
24 Israel chu chomgam ding leh suhkhah dinga phatsah koi ham? Ama douna’a ichonset jeh’uva Pakai chun aphal jeh ahi. Ajeh chu miho chu Alamlhah a che nom hih’uva, A Danthu jong ajui nom lou jeh’u ahi.
24 Quem entregou Jacó por despojo e Israel, aos roubadores? Porventura, não foi o Senhor , aquele contra quem pecaram e nos caminhos do qual não queriam andar, não dando ouvidos à sua lei?
25 Hijeh a hi Alunghanna chu achung uva abuhlhah’a, chule gal’a atha’u ahi. Amaho chu meilhum sunga akilelut jeng vanguvin, hetdoh ding agopouve. Amaho meikouva akihal jeng vang’un, chihnan aneideh pouve.
25 Pelo que derramou sobre eles a indignação da sua ira e a força da guerra e lhes pôs labaredas em redor, mas nisso não atentaram; e os queimou, mas não puseram nisso o coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.