Isaías 15
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Moab chung changa thuhil hiti hin ahungin ahi: Jankhat sunga Ar khosung kisuchim ding, chule Kir khopi kisumang ding ahi.
1 Oráculo acerca de Moabe. Porque Ar foi destruída numa noite, Moabe está desfeita; porque Quir foi destruída numa noite, Moabe está desfeita.
2 Na mite aHou-In u Dibon munna puldouva chediu ahi. AHou-In theng uva lhase tah a kap dinga chediu ahi. Nebo leh Medeba adinga kap loi loi diu, lung genthei tah alu u akivomui diu chuleh akhamul u jong akivo diu ahi.
2 Subiu a filha de Dibom aos altos para chorar; por Nebo e por Medeba pranteia Moabe; em todas as cabeças há calva, e toda barba é rapada.
3 Khaodip pon akigah uva lamlen dunga vahlediu ahi. In jouse a kon leh japi umna mun ho a konna ka le mao aw kijading ahi.
3 Nas suas ruas cingem-se de saco; nos seus terraços e nas suas praças todos andam pranteando, e choram abundantemente.
4 Heshbon leh Elea mite hung peng doh diu; a awgin u gamla tah Jahaz geija kijading ahi! Moab gal hang tah ho jong nasatah a kicha a peng diu ahi. Panpi beija kichatah a umdiu ahi.
4 Assim Hesbom como Eleale andam gritando; até Jaaz se ouve a sua voz; por isso os armados de Moabe clamam; estremece-lhes a alma.
5 Kalung sung Moab adin akap e. Amite Zoar leh Eglath-shehshiyah a ajam uvin, kap pumin Luhith jon lamlen a akal tou vun ahi. Lunggenthei a akanao Horonaim lamlen lang geijin a kijaphan ahi.
5 O meu coração clama por causa de Moabe; fogem os seus nobres para Zoar, qual uma novilha de três anos; pois vão chorando pela encosta de Luíte; no caminho de Horonaim levantam um grito de destruição.
6 Nimrim twi ho jeng jong akang gam tan ahi! Vapanga hamhing ho nisan akagop gamtai. Hamdong ho jong abeitan; Thingna louna eng kiti a umtapon ahi.
6 As águas de Ninrim são desoladas; secou-se a relva, definhou a erva verde, e não há verdura alguma.
7 Miten anei agou u akimat un, thingphung umna dam kotong langa akipohphei tao vin ahi.
7 Pelo que a abundância que ajuntaram, e o que guardaram, para além do ribeiro dos salgueiros o levam.
8 Genthei tah a akanao chu Moab gamlang geijin aki thongin, Eglaim apat Beer-Elim gei akithong in ahi.
8 Pois o pranto já rodeou os limites de Moabe; até Eglaim chegou o seu clamor, e ainda até Beer-Elim o seu rugido.
9 Dibon gal’a vadung jong thisan sanin a long ngin, ahin Dibon toh kakichai hih laiye! Humpi bahkai in asohcha ho hin holin tin-jamdoh ding kigo ho leh a umden ho.
9 Pois as águas de Dimom estão cheias de sangue; pelo que ainda acrescentarei mais a Dimom, um leão contra aqueles que escaparem de Moabe, e contra o restante que ficou na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.