Ezequiel 43
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hicheng jou nung chun mipa chun solam kotpi vella chun eilepui lutne.
1 Depois disso, o homem me levou à porta leste.
2 Phulou helouvin Pathen loupina chu solam langa kon chun ahung kilah e. Ama hung kitol gin chu twi tampi kitol gin toh abangin, chule leiset pumpi chu aloupinan asalvah e.
2 De repente, a glória do Deus de Israel surgiu, vindo do leste. O som de sua vinda era como o rugido de águas revoltas, e toda a paisagem se iluminou com sua glória.
3 Hiche gao thilmu jong hi adanga kamu ho toh abangin, amasan Kebar vadung panga chule Jerusalem sumang dinga ahungna hichun keiman kamai tolla kasulut jenge.
3 A visão era como as outras que eu havia tido, primeiro junto ao rio Quebar e depois quando ele veio destruir Jerusalém. Prostrei-me com o rosto no chão,
4 Chule Pakai loupina chu solam kotpi a kon'in Hou-In sungah ahung lutne.
4 e a glória do S enhor entrou no templo pela porta leste.
5 Hichun lhagao chun eihung pui touvin, thutanna sungnung langa chun eipuilutne. Chule Pakai loupina chun Hou-In adipset jenge.
5 Então o Espírito me pôs em pé e me levou ao pátio interno, e a glória do S enhor encheu o templo.
6 Chule keiman Hou-In sunga konna kahenga thusei khat kajai. Hichun Hou-In te a pang pa chu kakom'a ana dinge.
6 Ouvi alguém falar comigo de dentro do templo, enquanto o homem que havia tomado as medidas estava ao meu lado.
7 Pakaiyin kahenga aseijin mihem chapa hiche hi kalal touna ahin, chuleh kakeng kangapna ding mun chu ahi. Keima atonsotna Israel tetoh kachen khom ding ahi. Amaho aleng teuvin kamin asuh boh kit talou diu ahi. Jonthanhoi dimsetna Pathen dang ahou nauva kon ahilouleh aleng teu thisa ho ajabol nauva konna
7 O S enhor me disse: “Filho do homem, este é o lugar de meu trono e o lugar onde descanso meus pés. Habitarei aqui para sempre no meio do povo de Israel. Eles e seus reis nunca mais profanarão meu santo nome ao cometer adultério adorando outros deuses ou ao honrar relíquias de seus reis que morreram.
8 ama hon milim doi maicham chu keija ban tah a akoijun hichu bangin keija leh amaho chu akhen mai mai bou ahi. Ama hon kidah dah uma chonset nauva chu kamintheng asuhboh jiu ahin, hijeh a chu keiman ka lunghanna a chu kabah gamu ahi.
8 Puseram os altares de seus ídolos ao lado de meu altar, com apenas uma parede entre mim e eles. Profanaram meu santo nome com esse pecado detestável, por isso os consumi em minha ira.
9 Tun ama hon pathen dang hou nga tauhen, chuleh aleng teu thisa ho ajabol nau. Chule keima atonsotna amaho lah a kachen ding ahi.
9 Agora, que deixem de adorar outros deuses e honrar as relíquias de seus reis, e eu habitarei no meio deles para sempre.
10 Mihem chapa keiman kavetsah Hou-In chu Israel mite kom'a kicheh tah in seipeh in. Chutileh achonset nau hou jouse a kijapi diu ahi. Athilgon hou kihil uhen.
10 “Filho do homem, descreva para o povo de Israel o templo que lhe mostrei, para que eles se envergonhem de todos os seus pecados. Que eles estudem a planta do templo
11 Chuleh athilbol sa houva chu jahcha diu ahi. Hou-In kisem ding dan kicheh tah kavetsah chu kicheh tah in hilchen in alutna ding leh apotdohna ding ho pumin chuleh aboncha keijin thupeh ho leh chondan ho seipeh in. Hiche ho chung chang chu kicheh tah in sutdoh peh in. Chu thupeh avet uva hitia chu ageldoh kitnuva chule ajui theina diuvin.
11 e fiquem envergonhados de tudo que fizeram. Descreva-lhes todas as especificações do templo, incluindo as entradas e saídas, e todos os outros detalhes. Fale de seus decretos e suas leis. Escreva todas essas especificações e todos esses decretos diante do povo, para que se lembrem deles e lhes obedeçam.
12 Chule hiche Hou-In athenna den jouse kipatna ahin, Hou-In kisahna molsang pumpi hi thenga ahi. Henge, hiche Hou-In chonna dan bulpi ahi.
12 E esta é a lei do templo: todo o alto do monte onde está o templo é santo. Sim, esta é a lei do templo.”
13 Hiche ho hi maicham tena chu ahi. Maicham kimvella chun twikai aumin, hichu inche somni le khat a thuh ahin, chule avai inche somni le khat ma ahi. Atuhna aning chan geija inche ko ahi. Hiche hi maicham asan dan ahi.
13 “Estas são as medidas do altar: há uma calha ao redor de todo o altar com 0,5 metro de profundidade e 0,5 metro de largura, com uma borda de 23 centímetros à sua volta. E esta é a altura do altar:
14 Maicham chu atuhna a patna feet thumle akeh’a kikhang sang ahin, hichun maicham chu akol lhung kei ahi. Chuleh hichu athuh lam inche somi le khat ahin, chuleh availam inche somni le khat ahi. Anoinung jum laiya pat maicham chu feet sagia sang ahin, availam inche somni le khat a achung lang ajum chan geija kikhang doh ahi.
14 da calha o altar se eleva por 1 metro até uma borda inferior ao seu redor com 0,5 metro de largura. Da borda inferior o altar se eleva por 2 metros até a borda superior, que também tem 0,5 metro de largura.
15 Maicham chun tapkong chu feet sagia sanga kikhang sang ahin, aninglia kipatna saki hung kitung doh ahi.
15 A parte de cima do altar, onde fica o fogo, se eleva mais 2 metros, com um chifre em cada um dos quatro cantos.
16 Maicham chung chu aningli ahin, hichu inche somni le khat a konna inche somni le khat ma ahi.
16 A parte de cima do altar é quadrada, com 6 metros de cada lado.
17 Achunglang ajum lai jong chu aningli ma asem ahin, hichu ateng dungjuiya feet somni le khat le akeh chule somni le khat ma ahin, hichu twikai inche somni le khat chule atuhna inche som le akeh agei lhung keija toh hitha ahi. Hiche a chu maicham solam lang sanga chun kalbi dang eat achetouvin ahi.
17 A borda superior também forma um quadrado, com 7 metros de cada lado, uma calha de 0,5 metro e uma saliência de 25 centímetros ao redor da borda. Há degraus do lado leste do altar”.
18 Hichun aman kahenga aseijin mihem chapa hiche thaneitah Pakai thusei ahi. Hiche ho hi maicham pumgo thilto kibol ding dan ho chu ahi. Chule maicham akisah tengleh thisan thekhum dan ho ahi.
18 Então ele me disse: “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano: Estas serão as regras para a queima de ofertas e a aspersão de sangue depois que o altar for construído.
19 Hiche phatteng chule Zadok insung mi Levi te thempu ho ka angsunga kakin bolla pangho chu chonset thilto dinga bongchal gol khat kipe ding ahi tin thaneitah Pakaiyin aseije.
19 Nessa ocasião, os sacerdotes levitas da família de Zadoque, aqueles que servem diante de mim, devem receber um novilho para uma oferta pelo pecado, diz o S enhor Soberano.
20 Nang thisan them khat naham doh a maichama saki li ho chunga chu naloi ding ahi. Achunglang aningli laiya chu nanu ding ahi. Chuleh agei kimvel lhung keija atunna a chu nanu tha ding ahi. Hiche chun maicham asuhtheng na leh chonset thoidamna hi ding ahi.
20 Você pegará um pouco do sangue do novilho e o aplicará aos quatro chifres do altar, aos quatro cantos da borda superior e à saliência em volta da borda. Com isso, purificará o altar e fará expiação por ele.
21 Chuteng chonset thilto bongchal lagol chu alah a chule Hou-In kimvella lhendohsa kikoi laiya chu agovam ding ahi.
21 Em seguida, pegará o novilho para a oferta pelo pecado e o queimará no lugar indicado, fora da área do templo.
22 Anini channi leh chonset thilto kilhaina dinga chu nolna bei kelchal gol khat nato ding ahi. Chutengleh bongchal khat na chonset suhthengna leh thoidamna nabol bang banga chu maicham suhthengna leh thoidamna nabol ding ahi.
22 “No segundo dia, apresentará como oferta pelo pecado um bode sem defeito. Em seguida, purificará o altar e fará expiação por ele novamente, como fez com o novilho.
23 Hiche suhthenga kin chu nabol jou tengleh nolna bei bongchal dang khat leh nolnabei khat ma a kon lah a ahkonna nalah doh a nato ding ahi.
23 Quando tiver terminado a cerimônia de purificação, apresentará outro novilho sem defeito e um carneiro perfeito do rebanho.
24 Nangin hiche ho chu Pakaiya natodoh a chule thempuhon hiche ho chunga chu chi athekhum uva chule Pakaiya dinga pumgo thilto a ato dingu ahi.
24 Você os oferecerá ao S enhor , e os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os apresentarão como holocausto ao S enhor .
25 Hitia chu nisagi sunga kelchal khat, bongchal gol khat, chuleh kelngoi khat ahonlah a konna nalah doh a chonset thilto kilhaina dinga nato ding ahi. Hiche gancha ho chu nolna bei seisetna bei cheh hidiu ahi.
25 “Todos os dias, por sete dias, você apresentará um bode, um novilho e um carneiro do rebanho como oferta pelo pecado. Nenhum desses animais deve ter qualquer defeito.
26 Hitia hi nisagi sunga niseh leh maicham dinga suhthengna leh lhatdohna nabol peh peh ding ahi. Athenga manchah dinga asekhen diu ahi.
26 Fará isso todos os dias, por sete dias, para purificar o altar e fazer expiação por ele e, desse modo, separá-lo para o uso sagrado.
27 Nisagi lhingset chu aboljou tengu leh aniget channi leh maicham chunga chu thempu hon govam thilto kilhaina abol diu chule mipi ho dinga chamna thilto ato doh diu ahi. Chutengleh keiman nang kakisan lut diu nahi, keima thaneitah Pakai kitipan kaseidoh sa ahi.
27 No oitavo dia, e a cada dia depois disso, os sacerdotes oferecerão no altar os holocaustos e as ofertas de paz do povo. Então eu aceitarei vocês. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.