Ezequiel 43
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Hicheng jou nung chun mipa chun solam kotpi vella chun eilepui lutne.
1 Então o homem levou-me até a porta que dava para o leste,
2 Phulou helouvin Pathen loupina chu solam langa kon chun ahung kilah e. Ama hung kitol gin chu twi tampi kitol gin toh abangin, chule leiset pumpi chu aloupinan asalvah e.
2 e vi a glória do Deus de Israel que vinha do lado leste. Sua voz era como o rugido de águas avançando, e a terra estava refulgente com a sua glória.
3 Hiche gao thilmu jong hi adanga kamu ho toh abangin, amasan Kebar vadung panga chule Jerusalem sumang dinga ahungna hichun keiman kamai tolla kasulut jenge.
3 A visão que tive era como a que eu tinha tido quando ele veio destruir a cidade e como as que eu tinha tido junto ao rio Quebar; e eu me prostrei, rosto em terra.
4 Chule Pakai loupina chu solam kotpi a kon'in Hou-In sungah ahung lutne.
4 A glória do Senhor entrou no templo pela porta que dava para o lado leste.
5 Hichun lhagao chun eihung pui touvin, thutanna sungnung langa chun eipuilutne. Chule Pakai loupina chun Hou-In adipset jenge.
5 Então o Espírito pôs-me de pé e levou-me para dentro do pátio interno, e a glória do Senhor encheu o templo.
6 Chule keiman Hou-In sunga konna kahenga thusei khat kajai. Hichun Hou-In te a pang pa chu kakom'a ana dinge.
6 Enquanto o homem estava ao meu lado, ouvi alguém falando comigo de dentro do templo.
7 Pakaiyin kahenga aseijin mihem chapa hiche hi kalal touna ahin, chuleh kakeng kangapna ding mun chu ahi. Keima atonsotna Israel tetoh kachen khom ding ahi. Amaho aleng teuvin kamin asuh boh kit talou diu ahi. Jonthanhoi dimsetna Pathen dang ahou nauva kon ahilouleh aleng teu thisa ho ajabol nauva konna
7 Ele disse: "Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar para a sola dos meus pés. Aqui viverei para sempre entre os israelitas. A nação de Israel jamais contaminará o meu santo nome, nem eles nem seus reis, mediante a sua prostituição e os ídolos sem vida de seus reis em seus santuários nos montes.
8 ama hon milim doi maicham chu keija ban tah a akoijun hichu bangin keija leh amaho chu akhen mai mai bou ahi. Ama hon kidah dah uma chonset nauva chu kamintheng asuhboh jiu ahin, hijeh a chu keiman ka lunghanna a chu kabah gamu ahi.
8 Quando eles puseram sua soleira perto de minha soleira e seus batentes junto de meus batentes, com apenas uma parede fazendo separação entre mim e eles, eles contaminaram o meu santo nome com suas práticas repugnantes. Por isso eu os destruí na minha ira.
9 Tun ama hon pathen dang hou nga tauhen, chuleh aleng teu thisa ho ajabol nau. Chule keima atonsotna amaho lah a kachen ding ahi.
9 Agora, que afastem de mim a sua prostituição e os seus ídolos sem vida de seus reis, e eu viverei entre eles para sempre.
10 Mihem chapa keiman kavetsah Hou-In chu Israel mite kom'a kicheh tah in seipeh in. Chutileh achonset nau hou jouse a kijapi diu ahi. Athilgon hou kihil uhen.
10 "Filho do homem, descreva o templo para a nação de Israel, para que fiquem envergonhados dos seus pecados. Que eles analisem o modelo,
11 Chuleh athilbol sa houva chu jahcha diu ahi. Hou-In kisem ding dan kicheh tah kavetsah chu kicheh tah in hilchen in alutna ding leh apotdohna ding ho pumin chuleh aboncha keijin thupeh ho leh chondan ho seipeh in. Hiche ho chung chang chu kicheh tah in sutdoh peh in. Chu thupeh avet uva hitia chu ageldoh kitnuva chule ajui theina diuvin.
11 e, se ficarem envergonhados por tudo o que fizeram, informe-os acerca da planta do templo — sua disposição, suas saídas e suas entradas — toda a sua planta e todas as suas estipulações e leis. Ponha essas coisas por escrito diante deles para que sejam fiéis à planta e sigam as suas estipulações.
12 Chule hiche Hou-In athenna den jouse kipatna ahin, Hou-In kisahna molsang pumpi hi thenga ahi. Henge, hiche Hou-In chonna dan bulpi ahi.
12 "Esta é a lei do templo: Toda a área ao redor no topo do monte será santíssima. Essa é a lei do templo.
13 Hiche ho hi maicham tena chu ahi. Maicham kimvella chun twikai aumin, hichu inche somni le khat a thuh ahin, chule avai inche somni le khat ma ahi. Atuhna aning chan geija inche ko ahi. Hiche hi maicham asan dan ahi.
13 "Estas são as medidas do altar pela medida longa, isto é, de meio metro: Sua calha tem meio metro de fundo e meio metro de largura, com uma aba de um palmo em torno da beirada. E esta é a altura do altar:
14 Maicham chu atuhna a patna feet thumle akeh’a kikhang sang ahin, hichun maicham chu akol lhung kei ahi. Chuleh hichu athuh lam inche somi le khat ahin, chuleh availam inche somni le khat ahi. Anoinung jum laiya pat maicham chu feet sagia sang ahin, availam inche somni le khat a achung lang ajum chan geija kikhang doh ahi.
14 Desde a calha no chão até a saliência inferior, ele tem um metro de altura e um metro de largura, e desde a saliência menor até a saliência maior, tem dois metros de altura e meio metro de largura.
15 Maicham chun tapkong chu feet sagia sanga kikhang sang ahin, aninglia kipatna saki hung kitung doh ahi.
15 A fornalha do altar tem dois metros de altura, e quatro pontas se projetam dela para cima.
16 Maicham chung chu aningli ahin, hichu inche somni le khat a konna inche somni le khat ma ahi.
16 A fornalha do altar é quadrada, com seis metros de comprimento e seis metros de largura.
17 Achunglang ajum lai jong chu aningli ma asem ahin, hichu ateng dungjuiya feet somni le khat le akeh chule somni le khat ma ahin, hichu twikai inche somni le khat chule atuhna inche som le akeh agei lhung keija toh hitha ahi. Hiche a chu maicham solam lang sanga chun kalbi dang eat achetouvin ahi.
17 A saliência superior também é quadrada, com sete metros de comprimento e sete metros de largura, com uma aba de vinte e cinco centímetros e uma calha de meio metro em toda a sua extensão ao redor. Os degraus do altar estão voltados para o oriente".
18 Hichun aman kahenga aseijin mihem chapa hiche thaneitah Pakai thusei ahi. Hiche ho hi maicham pumgo thilto kibol ding dan ho chu ahi. Chule maicham akisah tengleh thisan thekhum dan ho ahi.
18 Então ele me disse: "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: Estes serão os regulamentos que deverão ser seguidos no sacrifício dos holocaustos e na aspersão do sangue no altar, quando ele for construído:
19 Hiche phatteng chule Zadok insung mi Levi te thempu ho ka angsunga kakin bolla pangho chu chonset thilto dinga bongchal gol khat kipe ding ahi tin thaneitah Pakaiyin aseije.
19 Você deverá dar um novilho como oferta aos sacerdotes levitas, da família de Zadoque, os quais se aproximam para ministrar diante de mim, palavra do Soberano Senhor.
20 Nang thisan them khat naham doh a maichama saki li ho chunga chu naloi ding ahi. Achunglang aningli laiya chu nanu ding ahi. Chuleh agei kimvel lhung keija atunna a chu nanu tha ding ahi. Hiche chun maicham asuhtheng na leh chonset thoidamna hi ding ahi.
20 Você colocará um pouco desse sangue nas quatro pontas do altar, nos quatro cantos da saliência superior e ao redor de toda a aba, e assim purificará o altar e fará propiciação por ele.
21 Chuteng chonset thilto bongchal lagol chu alah a chule Hou-In kimvella lhendohsa kikoi laiya chu agovam ding ahi.
21 Você queimará o novilho para a oferta pelo pecado no lugar determinado da área do templo, fora do santuário.
22 Anini channi leh chonset thilto kilhaina dinga chu nolna bei kelchal gol khat nato ding ahi. Chutengleh bongchal khat na chonset suhthengna leh thoidamna nabol bang banga chu maicham suhthengna leh thoidamna nabol ding ahi.
22 "No segundo dia você oferecerá um bode sem defeito como oferta pelo pecado, e o altar será purificado como foi purificado com o novilho.
23 Hiche suhthenga kin chu nabol jou tengleh nolna bei bongchal dang khat leh nolnabei khat ma a kon lah a ahkonna nalah doh a nato ding ahi.
23 Quando terminar de purificá-lo, ofereça um novilho e um carneiro tirados do rebanho, ambos sem defeito.
24 Nangin hiche ho chu Pakaiya natodoh a chule thempuhon hiche ho chunga chu chi athekhum uva chule Pakaiya dinga pumgo thilto a ato dingu ahi.
24 Você os oferecerá perante o Senhor, e os sacerdotes deverão pôr sal sobre eles e sacrificá-los como holocausto ao Senhor.
25 Hitia chu nisagi sunga kelchal khat, bongchal gol khat, chuleh kelngoi khat ahonlah a konna nalah doh a chonset thilto kilhaina dinga nato ding ahi. Hiche gancha ho chu nolna bei seisetna bei cheh hidiu ahi.
25 "Durante sete dias você fornecerá diariamente um bode como oferta pelo pecado; fornecerá também um novilho e um carneiro tirados do rebanho, ambos sem defeito.
26 Hitia hi nisagi sunga niseh leh maicham dinga suhthengna leh lhatdohna nabol peh peh ding ahi. Athenga manchah dinga asekhen diu ahi.
26 Durante sete dias os sacerdotes farão propiciação pelo altar e o purificarão; assim eles o consagrarão.
27 Nisagi lhingset chu aboljou tengu leh aniget channi leh maicham chunga chu thempu hon govam thilto kilhaina abol diu chule mipi ho dinga chamna thilto ato doh diu ahi. Chutengleh keiman nang kakisan lut diu nahi, keima thaneitah Pakai kitipan kaseidoh sa ahi.
27 No final desses dias, a partir do oitavo dia, os sacerdotes apresentarão os holocaustos e os sacrifícios de comunhão de vocês sobre o altar. Então eu os aceitarei, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.