Ezequiel 30
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Pakaiya konna kahenga hunglhung thudang khat chu hiche hi ahi:
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 Mihem chapa, gaovin lang chule thaneitah Pakaiya kon hiche thusei hi seipeh in: “Hiche nikho a ding chun kap inlang chule peng loi jengin.
2 filho do homem, profetiza o seguinte: eis o que diz o Senhor Javé: soltai gritos: Ah! Que dia!
3 Ijeh inem itileh Pakai nikho kicaht umtah nikho chu ahung naitai. Hiche nikho chu meiyin nikho leh muthim nikho hintin, namtin vaipi dinga kinepna bei nikho hi ding ahi.
3 Porque está próximo o dia, está próximo o dia do Senhor, dia carregado de nuvens, dia marcado para as nações.
4 Chemjam khat chu Egypt dounan hungin tin, chule akisat lih mihem ho chun tol akhujol soh ding ahi. Ahaosatna jouse kipo mangin chule akipat nau jouse kisumang ding ahi. Ethopia gam chu kipah doh ding ahi.
4 Sobre o Egito vai abater-se a espada, sobre a Etiópia vai reinar o terror, quando os mortos tombarem no Egito, quando se arrebatarem as riquezas da terra, e forem destruídos os seus fundamentos.
5 Ethopi, Libya, Lydia, Arabia gam jouse chule amaho to pang khom jouse hiche galla chu kisumang soh hel diu ahi.
5 Etíopes, gente de Put e de Lud, populações mescladas, gentes de Cub, assim como os filhos da minha aliança cairão com eles sob a espada.
6 Ijeh inem itile Pakaiyin hitin aseije: Egypt leh apanpi jouse lhudiu ahi, chule akiloupi sahna athahatna akichai tai. Megidol a kipat Aswan chan geija amaho chu chemjama kasat lih gam ding ahi, tin thaneitah Pakaiyin aseije.
6 Eis o que diz o Senhor: eles cairão, os sustentáculos do Egito, e o orgulho que lhe inspirava sua potência será humilhado: desde Migdol até Siene se sucumbirá sob o gládio - oráculo do Senhor Javé.
7 Egypt gam dalhah a uma dalhahsa namtin vaipi hon aum kimvel diu chule akhopi ho jouse ahom keuva kijama ahomkeuva kijam khopi dang hon aumkim vel diu ahi.
7 O Egito será uma terra desolada entre todas, e suas cidades serão cidades arruinadas entre as demais.
8 Chutia chu Egypt miten keima hi Pakai kahi ti ahetdoh diu ahi. Keiman Egypt meiya hallhah a chule apanpiho jouse ka suhmang tengleh
8 Saber-se-á que sou eu o Senhor, quando eu tiver posto fogo no Egito e quando todos os seus aliados houverem fracassado.
9 Hiche phat eng chuleh keiman Ethopia lung kipah tah a um chu kichatsah nadinga thupole gangtah khat konga kahin sol ding ahi. Egypt gam akisumang tah tah nikho teng chuleh lung linglauna nasatah achung uva hunglhung ding ahi. Hichu ve jingin, hunglhung teitei ding ahitai.
9 Naquele dia, mensageiros de minha parte irão de navio para perturbar a segurança da Etiópia: sofrerá o terror, quando vier o dia do Egito; ora, ei-lo que vem.
10 Hiche jeh a chu hiche hi thaneitah Pakai thusei chu ahi. Bebylon lengpa Nebuchadnezzar thahatna Egypt gam'a indet neilou ho ka suhmang ding ahi.
10 Eis o que diz o Senhor Javé: eu vou aniquilar as multidões que povoam o Egito, pela mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
11 Ama le asepaite lungsetna beihel ho agam suse dinga kisol diu ahi. Ama hon Egypt douna gal abol uva chule Egypt mite chu tollhanga asat chap diu ahi.
11 Ele e seu povo, povo brutal entre todos, vão ser enviados para assolar a terra; desembainharão a espada contra o Egito e cobrirão a terra de cadáveres.
12 Keiman Nile vadung chu kakan gotsah a chule agam chu migilou ho khutna kajoh ding ahi. Gamdang mite khut mangcha a Egypt gam le asunga athil ijakai ka suhmang ding ahi. Keima Pakaiyin kaseisa ahi.
12 Eu deixarei secos os braços do Nilo, entregarei a terra a celerados, saqueá-la-ei e a tudo quanto encerra por mão de bárbaros. Sou eu, o Senhor, que o digo.
13 Hiche hi thaneitah Pakaiyin asei ahi: Keiman Egypt te milim doi Memphis lim kasuhchip ding ahi. Egypt gamsunga vaihom kidalha umlou ding kichat tijatnan agamsung alonvuh ding ahi.
13 Eis o que diz o Senhor Javé: farei desaparecer os ídolos e suprimirei os falsos deuses de Nof. Não haverá mais príncipe no Egito, e espalharei o terror nessa terra.
14 Keiman Egypt lhanglam ka suhmanga Zoan meiya kahalhah a chule Pathros te douna a thutan kahin pohlut ding ahi.
14 Devastarei Patros, meterei fogo a Tânis, exercerei meus julgamentos sobre No;
15 Egypt kulpi lhoupen Pelusium chunga kalungsatna twisunna kasun lhah khuma chuel Thebes mi kichao lele ho kachotpha a kadelmang ding ahi.
15 desencadearei o meu furor sobre Sin, a fortaleza do Egito; exterminarei a imensa população de No.
16 Henge keiman Egypt pumpi meiya kahal ding ahi. Pelusium chu natlesat in ajin khum ding ahi. Thebes chu kitum keh a Memphis chu kichat tijat na long louva hing diu ahi.
16 Meterei fogo ao Egito. Sin se retorcerá no sofrimento. No será estraçalhada e Nof será assaltada em pleno dia.
17 Heliopolis leh Bubasti golhang ho gal kisatna a thidiu, chule numei ho chu soh dinga kikai mang diu ahi.
17 Os jovens de On e de Bubasta tombarão sob a espada e sua população será deportada.
18 Keima kahunga Egypt kiloupi sahna athahatna kasuh keh teng Tahpanhes ho dinga jong muthim nikho hi ding ahi. Meilhang vom chun Tahpanhes ahin khukhum ding ahi. Chule achanu teu chu songkul tang ding kipui mang diu ahi.
18 Em Tafnes, o dia se escurecerá quando eu quebrar o poder do Egito, e puser termo ao orgulho que lhe inspira esse poderio. Uma nuvem cobrirá a cidade, e suas filhas serão deportadas.
19 Chule chutia chu keiman Egypt nasatah a ka engbol teng, chule ama hon keima Pakai kahi ahetdoh diu ahi.
19 Exercerei os meus juízos contra o Egito, e se saberá assim que sou eu o Senhor.
20 Jehoiachin lengpa sohchan kal kum som leh kum khat lhin kum Lhatun 29 nin Pakaiya kon hiche thusei hi kahenga ahung lhunge.
20 No décimo primeiro ano, no sétimo dia do primeiro mês, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
21 Mihem chapa keiman Egypt lengpa Pharaoh banjang kavoh boh ahitai. Ama ban jang chu adamdoh kitna dingin akitom jol pehpoi. Chemjam adop kit theina dingin jong ahatdoh kitna ding jong malouvin jong akitom peh poi.
21 filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito, e ninguém o procurou para curar, ninguém lhe pôs ligadura para lhe dar força de manejar a espada.
22 Hiti ahijeh a chu thaneitah Pakaiyin hiche hi asei ahi. Keima Egypt lengpa Pharaoh melma kahi. Keiman abanjangte kaheboh peh a abanjang aphalang chu abong langkhat chule keiman achemjam chu tolla kaselhah sah ding ahi.
22 E por isso, eis o que diz o Senhor Javé: é contra o faraó, rei do Egito, que eu venho: vou romper-lhe também o braço são, do mesmo modo que aquele que já foi quebrado, e farei cair a espada de sua mão.
23 Keiman Egypt mite chu vannoi leiset gam jouse a kathethang diu ahi.
23 Dispersarei os egípcios entre as nações, eu os disseminarei por diversos lugares.
24 Keiman Babylon lengpa sepai ho chu kathahat sah a chule kachemjam chu akhut uva kakoi peh diu ahi, ahivangin Egypt lengpa Pharaoh banjang teni kaheboh peh a chule ama nasa tah a machanga lum ding natgim thoh lella peng peng ding ahi.
24 Darei força ao braço do rei de Babilônia e lhe meterei na mão a minha espada; quebrarei o braço do faraó, que soltará diante de si gemidos de um homem ferido de morte.
25 Keiman Babylon lengpa banjang teni chu kahat doh sah a Pharaoh ban jang teni ama dinga pan nabeija um ding ahi. Chule keiman kachemjam Babylon lengpa khutna kakoi teng aman Egypt gam douna a ahin man ding ahi. Hiteng chule Egypt ten keima Pakai kahi ahin hetdoh diu ahi.
25 Darei vigor ao braço do rei de Babilônia, enquanto tombarem os braços do faraó. Saber-se-á que sou eu o Senhor, quando eu puser a minha espada na mão do rei de Babilônia, a qual ele brandirá contra o Egito.
26 Keiman Egypt mite namtin vaipi lah a kathe thanga leiset chung muntinna kathe chansoh ding ahi. Hiteng chule ama hon keima Pakai kahi eihet doh diu ahi.
26 Eu dispersarei os egípcios entre as nações, disseminá-los-ei por diversos países. Assim reconhecerão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.