Ezequiel 30

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pakaiya konna kahenga hunglhung thudang khat chu hiche hi ahi:
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 Mihem chapa, gaovin lang chule thaneitah Pakaiya kon hiche thusei hi seipeh in: “Hiche nikho a ding chun kap inlang chule peng loi jengin.
2 "Filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Clamem e digam: "Ai! Aquele dia! "
3 Ijeh inem itileh Pakai nikho kicaht umtah nikho chu ahung naitai. Hiche nikho chu meiyin nikho leh muthim nikho hintin, namtin vaipi dinga kinepna bei nikho hi ding ahi.
3 Pois o dia está próximo, o dia do Senhor está próximo; será dia de nuvens, uma época de condenação para as nações.
4 Chemjam khat chu Egypt dounan hungin tin, chule akisat lih mihem ho chun tol akhujol soh ding ahi. Ahaosatna jouse kipo mangin chule akipat nau jouse kisumang ding ahi. Ethopia gam chu kipah doh ding ahi.
4 A espada virá contra o Egito, e angústia virá sobre a Etiópia. Quando os mortos caírem no Egito, sua riqueza lhe será tirada e os seus alicerces serão despedaçados.
5 Ethopi, Libya, Lydia, Arabia gam jouse chule amaho to pang khom jouse hiche galla chu kisumang soh hel diu ahi.
5 A Etiópia e Fute, Lude e toda a Arábia, a Líbia e o povo da terra da aliança cairão pela espada junto com o Egito.
6 Ijeh inem itile Pakaiyin hitin aseije: Egypt leh apanpi jouse lhudiu ahi, chule akiloupi sahna athahatna akichai tai. Megidol a kipat Aswan chan geija amaho chu chemjama kasat lih gam ding ahi, tin thaneitah Pakaiyin aseije.
6 " ‘Assim diz o Senhor: " ‘Os aliados do Egito cairão, e a sua orgulhosa força fracassará. Desde Migdol até Sevene eles cairão pela espada, palavra do Soberano Senhor’ ".
7 Egypt gam dalhah a uma dalhahsa namtin vaipi hon aum kimvel diu chule akhopi ho jouse ahom keuva kijama ahomkeuva kijam khopi dang hon aumkim vel diu ahi.
7 " ‘Serão arrasados no meio de terras devastadas, e as suas cidades jazerão no meio de cidades em ruínas.
8 Chutia chu Egypt miten keima hi Pakai kahi ti ahetdoh diu ahi. Keiman Egypt meiya hallhah a chule apanpiho jouse ka suhmang tengleh
8 E eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu incendiar o Egito e todos os que o apóiam forem esmagados.
9 Hiche phat eng chuleh keiman Ethopia lung kipah tah a um chu kichatsah nadinga thupole gangtah khat konga kahin sol ding ahi. Egypt gam akisumang tah tah nikho teng chuleh lung linglauna nasatah achung uva hunglhung ding ahi. Hichu ve jingin, hunglhung teitei ding ahitai.
9 " ‘Naquele dia de mim partirão mensageiros em navios para assustar o povo da Etiópia, que se sente seguro. A angústia se apoderará deles no dia da condenação do Egito, pois é certo que isso acontecerá.
10 Hiche jeh a chu hiche hi thaneitah Pakai thusei chu ahi. Bebylon lengpa Nebuchadnezzar thahatna Egypt gam'a indet neilou ho ka suhmang ding ahi.
10 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Darei fim à população do Egito pelas mãos do rei Nabucodonosor da Babilônia.
11 Ama le asepaite lungsetna beihel ho agam suse dinga kisol diu ahi. Ama hon Egypt douna gal abol uva chule Egypt mite chu tollhanga asat chap diu ahi.
11 Ele e o seu exército, a nação mais impiedosa, serão levados para destruir a terra. Eles empunharão a espada contra o Egito e a terra ficará cheia de mortos.
12 Keiman Nile vadung chu kakan gotsah a chule agam chu migilou ho khutna kajoh ding ahi. Gamdang mite khut mangcha a Egypt gam le asunga athil ijakai ka suhmang ding ahi. Keima Pakaiyin kaseisa ahi.
12 Eu secarei os regatos do Nilo e venderei a terra a homens maus; pela mão de estrangeiros deixarei arrasada a terra e tudo o que nela há. Eu, o Senhor, falei.
13 Hiche hi thaneitah Pakaiyin asei ahi: Keiman Egypt te milim doi Memphis lim kasuhchip ding ahi. Egypt gamsunga vaihom kidalha umlou ding kichat tijatnan agamsung alonvuh ding ahi.
13 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Destruirei os ídolos e darei fim às imagens que há em Mênfis. Não haverá mais príncipe no Egito, e espalharei medo por toda a terra.
14 Keiman Egypt lhanglam ka suhmanga Zoan meiya kahalhah a chule Pathros te douna a thutan kahin pohlut ding ahi.
14 Arrasarei o alto Egito, incendiarei Zoa e infligirei castigo a Tebas.
15 Egypt kulpi lhoupen Pelusium chunga kalungsatna twisunna kasun lhah khuma chuel Thebes mi kichao lele ho kachotpha a kadelmang ding ahi.
15 Derramarei a minha ira sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e acabarei com a população de Tebas.
16 Henge keiman Egypt pumpi meiya kahal ding ahi. Pelusium chu natlesat in ajin khum ding ahi. Thebes chu kitum keh a Memphis chu kichat tijat na long louva hing diu ahi.
16 Incendiarei o Egito; Pelúsio se contorcerá de agonia. Tebas será levada pela tempestade; Mênfis estará em constante aflição.
17 Heliopolis leh Bubasti golhang ho gal kisatna a thidiu, chule numei ho chu soh dinga kikai mang diu ahi.
17 Os jovens de Heliópolis e de Bubastis cairão pela espada, e a população das cidades irão para o cativeiro.
18 Keima kahunga Egypt kiloupi sahna athahatna kasuh keh teng Tahpanhes ho dinga jong muthim nikho hi ding ahi. Meilhang vom chun Tahpanhes ahin khukhum ding ahi. Chule achanu teu chu songkul tang ding kipui mang diu ahi.
18 As trevas imperarão em pleno dia em Tafnes quando eu quebrar o jugo do Egito; ali sua força orgulhosa chegará a um fim. Ficará coberta de nuvens, e os moradores dos seus povoados irão para o cativeiro.
19 Chule chutia chu keiman Egypt nasatah a ka engbol teng, chule ama hon keima Pakai kahi ahetdoh diu ahi.
19 Assim eu trarei castigo ao Egito, e todos ali saberão que eu sou o Senhor. ’ "
20 Jehoiachin lengpa sohchan kal kum som leh kum khat lhin kum Lhatun 29 nin Pakaiya kon hiche thusei hi kahenga ahung lhunge.
20 No sétimo dia do primeiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
21 Mihem chapa keiman Egypt lengpa Pharaoh banjang kavoh boh ahitai. Ama ban jang chu adamdoh kitna dingin akitom jol pehpoi. Chemjam adop kit theina dingin jong ahatdoh kitna ding jong malouvin jong akitom peh poi.
21 "Filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito. Não foi enfaixado para sarar nem lhe foi posta uma tala para fortalecê-lo o bastante para poder manejar a espada.
22 Hiti ahijeh a chu thaneitah Pakaiyin hiche hi asei ahi. Keima Egypt lengpa Pharaoh melma kahi. Keiman abanjangte kaheboh peh a abanjang aphalang chu abong langkhat chule keiman achemjam chu tolla kaselhah sah ding ahi.
22 Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra o faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair da sua mão.
23 Keiman Egypt mite chu vannoi leiset gam jouse a kathethang diu ahi.
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei entre os povos.
24 Keiman Babylon lengpa sepai ho chu kathahat sah a chule kachemjam chu akhut uva kakoi peh diu ahi, ahivangin Egypt lengpa Pharaoh banjang teni kaheboh peh a chule ama nasa tah a machanga lum ding natgim thoh lella peng peng ding ahi.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada nas mãos dele, mas quebrarei os braços do faraó, e este gemerá diante dele como um homem mortalmente ferido.
25 Keiman Babylon lengpa banjang teni chu kahat doh sah a Pharaoh ban jang teni ama dinga pan nabeija um ding ahi. Chule keiman kachemjam Babylon lengpa khutna kakoi teng aman Egypt gam douna a ahin man ding ahi. Hiteng chule Egypt ten keima Pakai kahi ahin hetdoh diu ahi.
25 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia, mas os braços do faraó penderão sem firmeza. Quando eu puser minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a brandir contra o Egito, eles saberão que eu sou o Senhor.
26 Keiman Egypt mite namtin vaipi lah a kathe thanga leiset chung muntinna kathe chansoh ding ahi. Hiteng chule ama hon keima Pakai kahi eihet doh diu ahi.
26 Eu dispersarei os egípcios no meio das nações e os espalharei entre os povos. Então eles saberão que eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.