Ezequiel 29
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Lengpa Jehoiachin soh chan kal kum som lhin kum Tolbol 7 nin Pakaiya kon hiche thusei hi kahenga ahung lhunge.
1 No décimo ano, no décimo mês, no décimo dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 Mihem chapa kiheiyin lang Egypt lam namai ngat in. chutengleh Pharaoh lengpa leh Egypt mite jouse dounan gaothu seijin.
2 Filho do homem, põe a tua face contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele, e contra todo o Egito;
3 Thaneitah Pakaiya kon hiche hi thu kisei hi seipeh in. O Pharaoh! Egypt lengpa, keima hi namelma kahi. Nanghi kichat um ganhing len nahin, Nile vadunga kisella michang lhi jing nahi. ijeh inem itile Nile vadung hi keija ahin, keija ding tuma kakisem ahi tin naseije.
3 fala, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, Faraó, rei do Egito, o grande dragão que está no meio dos teus rios, e que disse: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 Keima nakhalhanga ngakoi kakoipeh a chule vapam langa kakoi doh ding nalip ho a chu nalip ho kikhai ding ahi.
4 Mas eu porei anzóis em tuas mandíbulas, e farei com que os peixes dos teus rios grudem nas tuas escamas; e tirar-te-ei do meio dos teus rios, e todos os peixes dos teus rios grudarão nas tuas escamas.
5 Nangma leh nga ho jouse keiman gamthip lah luikama thi dinga kadalhah ding nahi. Nangma tollhanga vuilouva nakijam ding ahi. Ijeh inem itile keiman nangma hi gamsa ho leh vacha ho neh dinga kapeh ding nahi.
5 E te deixarei lançado no deserto, a ti e a todos os peixes dos teus rios; tu cairás sobre os campos abertos; não serás recolhido nem ajuntado; eu te dei por alimento aos animais do campo e às aves do céu.
6 Egypt gam mite jousen keima Pakai kahi ti ahetdoh diu ahi. Ajeh chu Israel dinga nangma hi pumping tenggol tobangbep bou nahi.
6 E todos os habitantes do Egito saberão que eu sou o SENHOR, porque eles se tornaram um cajado de cana para a casa de Israel.
7 Israel ten kingaina a naneiju chun nangin nasukeh in chule nasubongin ahi. Chule amanu jahnoi chemchan nasut peh e. Amanu na chunga ahung kingai chun nangin na otdoh in amanu tungtun chu akijopna a kon'in akipel doh e.
7 Quando eles se apoderaram de ti pela tua mão, tu te quebraste, e lhes rasgaste todo o ombro; e quando se debruçaram sobre ti, te quebraste, e fizeste todos os seus lombos ficar numa posição.
8 Hijeh a chu hiche hi thaneitah Pakaiyin aseije. O Egypt! Keiman nangma dou dinga sepai tamtah kahin puija chule namite le ganchaho jouse ka suhmang ding ahi.
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei uma espada sobre ti, e cortarei fora de ti homem e animal.
9 Chutia chu Egypt gam chu dalhahsa phatchomna bei hung soh a chule Egypt miten keima hi Pakai kahi ahin het diu ahi. Ajeh chu Nile vadung hi keija ahin, ken kakisem ahi tin naseije.
9 E a terra do Egito será assolada e devastada; e eles saberão que eu sou o SENHOR, porquanto ele disse: O rio é meu, e eu o fiz.
10 Keima nang le na vadung dinga namelma kahi. Egypt gam chu Megiddo apat Aswan channa lhang lang Ethopia gamgi chan, ichan gamla jongleh dalhahsa gam ahom keuva kijam kahisah ding ahi.
10 Eis que, portanto, eu estou contra ti, e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito totalmente devastada e assolada, desde a torre de Sevene até a fronteira da Etiópia.
11 Ijeh inem itile kum somli sunga hi hinna khat chan jotpa taponte. Chule mihem le ganhing jengin jong alungin jotpa taponte. Agam chu mihem chenlouhel na gam soh ding ahi.
11 Nenhum pé de homem passará por ela, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada por quarenta anos.
12 Keiman Egypt chu dalhahsa kahisah a chule namdang ten adalhah sao gam ho chu aumkim vel diu ahi. Akho ho a ahomkeu le chenna louva kum somli sunga khopi ana mangthah hon aum kim vel diu ahi. Keiman Egyptte chu hetphah lou gam ho a kathe cheh diu ahi.
12 E tornarei a terra do Egito assolada no meio dos países que estão assolados; e as suas cidades entre as cidades que estão devastadas, serão assoladas por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas nações.
13 Ahivangin hiche hi thaneitah Pakaiyin jong asei chu ahi. Kum somli kichailam tengleh keiman Egypt mite chu ana kithecheh nao namtin vaipi a konna ain lang uva kahin lepui kit diu ahi.
13 Porém, assim diz o Senhor DEUS: Ao fim de quarenta anos eu ajuntarei os egípcios dentre as pessoas aonde eles foram espalhados;
14 Keiman Egypt haosatna kakilesah kit na Egypt gam lhang sang ahung kipat doh nao Pathros a chu amite kahin puilut kit ding ahi. Ahivangin Egypt chu hetkham lou lenggam neucha bou umden ding ahitai.
14 e eu trarei novamente o cativeiro do Egito, e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua habitação; e eles serão ali um reino baixo.
15 Nam lah a nam nempen hung hintin, ajet aveija gamho chunga loupi jon hung kikhang doh jou taponte.
15 Será o mais baixo dos reinos, nem mais se exaltará sobre as nações; porque eu os diminuirei, para que eles não governem sobre as nações.
16 Hiteng chule Israel chu Egypt kithopina mu ding kinepna neija chukit louhel dingu ahitai. Egypt chunga setna hunglhung amutengu leh Israel ten nimasa laiya Egyptte ana tan nao chu chonset ahi ti geldoh uvinte. Hiteng chuleh Israel ten keima hi thaneitah Pakai kahi ti eihet doh diu ahi.
16 E não será mais a confiança da casa de Israel, que lhes traz sua iniquidade à lembrança, quando olharem após eles; mas saberão que eu sou o Senhor DEUS.
17 Lengpa Jehoiachin sohchan kal kum somni le sagi channa Lhatun 26 kumthah lai masani hin Pakaiya kon'in hiche thusei kahenga ahung lhunge.
17 E aconteceu que, no vigésimo sétimo ano, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 Mihem chapa! Babylon Lengpa Nebuchadnezzar in Tyre dounan asepai ho chun hatah in asattan ahileh agalhat ho luchang akibot chaigam tan chule alengkouva amaha jen louvin aumin chuleh apohdoh gamtai. Ahijeng vang'in Nebuchadnezzar leh asepaiten anatohnajouseuva atoh man diuvin ima akichom doh hih laijuve.
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda a cabeça se tornou calva, e todo o ombro foi descascado; ainda assim, não houve paga a ele nem a seu exército por Tiro, pelo serviço que havia prestado contra ela;
19 Hijeh a chu, hiche hi thaneitah Pakaiyin kaseije. Keiman Egypt gam Nebuchadnezzar, Babylon Lengpa kapeh ding ahitai. Aman ahaosatna jouse akipoh doh a anei jouse achomgam peh a chutileh asepai ho chu achan diuva lom apeh jou ding ahi.
19 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu darei a terra do Egito a Nabucodonosor, rei de babilônia; e ele levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e tomará a sua presa, e esta será a paga por seu exército.
20 Henge, Egypt gam chu anatoh kipamanna kapeh ahi tin thaneitah Pakaiyin aseije, ajeh chu aman Tyre asuhmang chu keija dinga eitoh peh ahi.
20 Eu lhe dei a terra do Egito pelo seu trabalho com o qual serviu contra ela, porquanto forjaram por mim, diz o Senhor DEUS.
21 Chule keiman masang laiya Israel loupina chu kahin kiledoh sah kit tengleh Ezekiel, nathusei ho min najapeh tauvinte. Hiteng chuleh ama hon keima hi Pakai kahi hin hedoh taivinte.
21 Naquele dia eu farei com que o chifre da casa de Israel brote, e eu te darei a abertura da tua boca no meio deles; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.