Ezequiel 28
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hiti hin thaneitah Pakaiya kon'in hiche thusei hi kahenga ahung lhunge.
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 Mihem chapa thaneitah Pakai thusei hiche hi Tyre leng chapa kom'a seipeh in, nangman loupi tah a nakiletsahna chun keima Pathen khat kahi tin naseiyin tukhanglen lailunga pathente touna alal touna chunga katouve natin, ahivangin nangma mihem mai mai bou nahin, chule Pathen nahipoi. Nangin pathen kahi tia nakiletsah lheh jeng vang'in
2 — Homem mortal , diga ao rei da cidade de Tiro que eu, o Senhor Deus, digo isto a ele: “Cheio de orgulho, você diz que é um deus. E diz que, como deus, você está sentado num trono, cercado pelos mares. Você quer ser um deus, porém é mortal e não divino.
3 Nangma Daniel sangin chingjo in nakigel in chule namanga konna hetmo akiselguh imacha aumpoi tin nagelle.’
3 Você pensa que é mais sábio do que Danel , pensa que ninguém pode esconder de você nenhum segredo.
4 Nachihna leh nathil hetkhen theina jallin nei le gou tampi nakilam doh tai. Sana leh dangka nagou dingin
4 A sua sabedoria e a sua inteligência o enriqueceram com tesouros de ouro e prata.
5 Henge nachihna chun haosatah in nasem doh in chule nahaosat nachun nalungthim akiletsah e.
5 Você fez bons negócios e continuou aumentando os lucros. E como você tem orgulho da sua riqueza!”
6 Hijeh a chu hiche hi thaneitah Pakai thusei ahi. Nangman Pathen tobang bang aching kahi tia nagel jeh chun,
6 — Pois agora eu, o Senhor Deus, digo isto: “Você pensa que é sábio como um deus,
7 Keiman nangma dou dinga namtin vaipi kichatsah gamdang sepai kahin puilut peh ding nahi. Ama hon nachihval na douna a achemjam hou asadoh uva chule naloupina chu asuhboh diu ahi.
7 e por isso eu farei com que estrangeiros muito cruéis o ataquem. Eles destruirão todas as riquezas que você conseguiu com a sua inteligência e sabedoria.
8 ama hon kokhuh sunga nahin puilhah uva chuleh twikhanglen alailunga chemjama kisatna maha tamtah pu a nathi den ding ahi.
8 Eles o matarão e o mandarão para um túmulo de água.
9 Keima pathen kahi tin nakiletsah nalai dem? Nathat ho chunga chun amaho ding chun pathen hita pon nati, ahinlah mihem mai mai bou nahi ding ahitai.
9 Quando eles chegarem para matá-lo, será que você ainda vai dizer que é um deus? Quando enfrentar os seus assassinos, você será mortal e não divino.
10 Nangma gamdang miho khutna kidel mangsa banga nathi den ding ahitai. Keima thaneitah Pakaiyin kaseitai.
10 Você morrerá como um cachorro, nas mãos de estrangeiros pagãos. Eu, o Senhor Deus, dei esta ordem.”
11 Hichun Pakaiya kon hiche thusei jong hi kahenga ahung lhunge.
11 O Senhor falou comigo outra vez. Ele disse:
12 Mihem chapa Tyre lengpa dingin hiche thi lhahna la hi sahpeh in. Thaneitah Pakai thusei hiche hi seipeh in. Nangma chihna dimset leh hoi chungnung a chamkim tah a kisem nahi.
12 — Homem mortal , cante uma canção de tristeza por causa do fim que o rei de Tiro vai ter. Diga-lhe que eu, o Senhor Deus, digo isto: “Você era um exemplo de perfeição. Como era sábio e simpático!
13 Pathen honsung Eden hon a chu uma nahin, naponsil chu songmantam jat jouse kijep hoibe nahin, Carnelian san songmantam, eng dang songmantam kang, beryl song engdum, onyx song, jasper song eng, sonval dum, songmantam engdum, chuleh emerald hiche thil hoitah a kisemho jouse hi nang ding gonsa kikoija chule sana hoipen pen a chu kijem nahi. Nakisem doh nikho a chu hiche ho jouse hi nakipea ahi.
13 Você vivia no Éden , o jardim de Deus, e usava pedras preciosas de todo tipo: rubis e diamantes; topázio , berilo , ônix e jaspe ; safiras , esmeraldas e granadas . Você tinha joias de ouro que foram feitas para você no dia em que foi criado.
14 Keimann nangma hi thahatah a vantil ho vetup dingin kangap detna thao kanu nahije. Nangman Pathen molsang theng chunga chele theina naneija chuleh mei song lah jenga chu navahlelen ahi.
14 Eu fiz de você um anjo protetor, com as asas abertas. Você vivia no meu monte santo e andava pelo meio de pedras brilhantes.
15 Nama nakisem doh nikho a pat in nabol jouse ah nolnabei nahi. Themmona na chunga akimu doh nikho gei chun
15 A sua conduta foi perfeita desde o dia em que foi criado, até que você começou a fazer o mal.
16 Nakiveina thilla nahaosat behseh jeh chun nahoitho tan chule nachonse tai. Hijeh chun Pathen molsang a kon chun jachat umtah in kana deldoh tai, O thahat tah vetup pa! naumna meisong lah a konna keiman kadeldoh nahitai.
16 Você ficou ocupado, comprando e vendendo, e isso o levou à violência e ao pecado. Por isso, anjo protetor, eu o humilhei e expulsei do monte de Deus, do meio das pedras brilhantes.
17 Namel-hoina ho jouse jeh chun nalungthim kiletsah nan adim tai. Loupina nangaisang behseh jeh chun nachihna chu dan ngai louvin namang chatai. Hijeh chun keiman tolse nan kaneiyin, chule leng hon kidangtah a navet diuvin kasosal tai.
17 Você ficou orgulhoso por causa da sua beleza, e a sua fama o fez perder o juízo. Então eu o joguei no chão a fim de servir de aviso para outros reis.
18 Nangman na chonsetna tamtah ho leh, lungthim phalouva nakiveina ho jeh chun namintheng phung chu nasuboh tai. Hijeh chun nangma a kon'in mei kahin koudoh sah in, hichun nakah vam ahi. Naveho jouse mu dingin tollah vutvam kasosah tai.
18 Você foi tão desonesto nas compras e vendas, que os seus lugares de culto foram profanados . Por isso, pus fogo na cidade e a queimei completamente. Todos os que agora olham para você estão vendo que você virou cinzas.
19 Nangma heho jouse chu navangsetna chunga alunghem gam tauve. Nangma kichat tijat umtah in nakicha tai. Chule avel'a umkit louding nahitai.
19 Você está acabado para sempre, e todas as nações que o conheceram estão apavoradas, com medo que aconteça a mesma coisa com elas.”
20 Hichun Pakaiya kon thu kisei adang khat kahenga ahung lhunge.
20 O Senhor me disse:
21 Mihem chapa kahenga kiheiyin lang, Sidon khopi lam namai ngat temin. Chuleh adounan gao thu seijin.
21 — Homem mortal , fale contra a cidade de Sidom.
22 Thaneitah Pakaiya kon hiche thu kisei hi Sidon mite seipeh in. O Sidon! Keima hi namelma kahi chule keiman kanatoh a konna kaloupina kavetsah ding nahi. Nangma douna a thutanna kahin pohlut ding, chule nalah uva kathenna jong kavetsah ding nahi. Ave jousen keima hi Pakai kahi ahetcheh ding ahi.
22 Diga ao povo dali que eu, o Senhor Deus, digo o seguinte: “Sidom, eu estou contra você. Por causa daquilo que vou fazer com você, todos me louvarão. Quando eu castigar os seus moradores, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor e que sou santo.
23 Keiman nadouna natna hise kahin lhalut peh a chule nalamlen a nathisan jah ding, hiche bullu nachu muntin'a konna hung ding ahin, chuleh name jouse nakulpi sunga kisatchap ding ahi. Hiteng chule mijousen keima hi Pakai kahi ti ahet diu ahi.
23 Eu lhe mandarei doenças e farei com que corra sangue nas suas ruas. Você será atacada de todos os lados, e todos os seus moradores serão mortos. Assim você ficará sabendo que eu sou o Senhor .”
24 Israel musitna thu seiding heng le kom'a um tapontin, amanu sun ding leh asutel ding ling leh khao hung um taponte. Hijeh a chu ama hon keima thaneitah Pakai kahi ahetdoh diu ahi.
24 O Senhor disse: — Os povos vizinhos que trataram Israel com desprezo nunca mais o ferirão, como se eles fossem espinhos e roseiras bravas. E eles ficarão sabendo que eu sou o
25 Hiche hi thaneitah Pakai thusei ahi. Keiman Jacob kapehna gam agam uva chun Israel te hung cheng kit tauvinte. Keiman amaho chu kathecheh nagam gamla tah a konna kachop khom kit diu ahi. Kamite Israel te a konna kathenna vannoi leisetna namtin vaipite kavetsah ding ahi.
25 O Senhor Deus disse: — Eu vou trazer de volta o povo de Israel de todos os países por onde os espalhei, e todas as nações ficarão sabendo que eu sou santo. O povo de Israel viverá na sua própria terra, a terra que dei a Jacó, meu
26 Amaho Israel gamsunga bitsel in chengun tin in kisah untin, chule lengpi thei akiphu dingu ahi. Chuleh keiman aheng akom uva cheng nam ho amaho musit tah a anabol jeng theiho ka engbol tengleh ama hon keima hi a Pakai a Pathen u kahi ahet diu ahi.
26 Ali eles vão viver em segurança, vão construir casas e fazer plantações de uvas. Eu castigarei todos os seus vizinhos que os trataram com desprezo, e Israel ficará seguro. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor , o Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.