Esdras 6

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hijeh chun Darius lengpan jong thu apen, Babylon gamsunga lengte thusim kisutlutna a chun akholsah tan ahi.
1 O rei Dario mandou então fazer uma pesquisa nos arquivos da Babilônia, onde se guardavam os tesouros.
2 Hiti chun ahin khol’un ahileh Media gamkol sunga Ecbatana khopia chun lekhajol khat hi amudoh tauvin, hichea chun hiti hin akijih in ahi:
2 Encontrou-se um rolo na cidadela de Ecbatana, na província da Média, e nele estava escrito o seguinte, que Dario comunicou:
3 “Cyrus lengpa vaihom kumkhat channa in lengpan thu anapen Jerusalem’a Hou-In chu kilhaina gantha kibol na leh pumgo thilto kitonaji Hou-In chu kithah sahkit hen, a-in sandol chu tong somgup hihenlang availam jong tong somgup ma hihen.
3 "No primeiro ano do seu reinado o rei Ciro promulgou um decreto acerca do templo de Deus em Jerusalém, nestes termos: " ‘Que o templo seja reconstruído como local para apresentar sacrifícios, e que se lancem os seus alicerces. Ele terá vinte e sete metros de altura e vinte e sete metros de largura,
4 Songtum lentah tah gol thum'in kigol henlantg chuleh thingtum jong golkhat in kigol hen, huting leh hiche songho hileh in-thil ho hijongleh, hiche nakitohna a lut ho jouse chu lengte sumkhol na a konna kimang chading ahi.
4 com três carreiras de pedras grandes e uma carreira de madeira. O custo será pago pela tesouraria do rei.
5 Chuleh Jerusalem khopia Pathen Hou-In muntheng phunga konna sana le dangka khonle lheng Nebuchadnezzer in anapoh manga Babylona anakoi ho chu nungpoh lut cheh kitding ana kikoina mun mama a chu koikit ding ahi. Hiche ho jouse chu Pathen Hou-In ah kinung pohlut kitding ahi.” Akitin ahi.
5 E os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus que Nabucodonosor tirou do templo de Jerusalém e trouxe para a Babilônia serão devolvidos aos seus lugares no templo de Jerusalém; devem ser colocados na casa de Deus’.
6 Hijeh chun Darius lengpan hiti hin thu ale thot tan ahi: “Tun hitiding ahi, Euphtates vadung lhumlam gamkaija gamvaipo Tattenai leh Shethar-Bozenai, chuleh Euphrates vadung lhumlam gamkaiya vaipo holah natoh khompi, nangho kikang seuvin!
6 "Agora, então, Tatenai, governador do território a oeste do Eufrates, e Setar-Bozenai, e vocês, funcionários dessa província e amigos deles, mantenham-se afastados de lá.
7 Pathen'in asah naova chun suboi hihbeh un. Hiche Hou-In chu ana kisah patna mun mama a chu asahphat kit diu ahi. Judah gam vaipopa ahin natoh vaihom Judah upaho ahin sutang hihbeh un.
7 Não interfiram na obra que se faz nesse templo de Deus. Deixem o governador e os líderes dos judeus reconstruírem este templo de Deus em seu antigo local.
8 Hiche chungchon chun hiche pathen Hou-In asah naova hin Judah upaho hi kithopiuvin tia hiche thupeh hi kahin peh nahiuve. Euphrates vadung lhumlam gamkaisea kidongoh kai ho chu hiche ain sahnao manna chu geisang louva napehdoh jengdiu hiche anatoh uhi nasuhboi louhel diu ahi.
8 "Além disso, promulgo o seguinte decreto a respeito do que vocês farão por esses líderes dos judeus na construção deste templo de Deus: "As despesas destes homens serão integralmente pagas pela tesouraria do rei, do tributo recebido do território a oeste do Eufrates, para que a obra não pare.
9 Jerusalem’a thempu hon van pathenna atodoh diuva bongchal nou hihen,kelchal hihen kelngoi chal hijongleh angaichat dungjui uva napeh jengdiu ahi. Chuleh niseh leh ama hon angaichat dung jui uva suhlou chang hihen, chule lengpitwi hijongleh olive thao hijongleh angaichat channu chu napeh jengdiu ahi.
9 E o que for necessário: novilhos, carneiros, cordeiros para os holocaustos oferecidos ao Deus dos céus, e trigo, sal, vinho e azeite, conforme for solicitado pelos sacerdotes em Jerusalém, tudo deverá ser entregue diariamente a eles, sem falta,
10 Hiteng chuleh ama hon van pathen in asan theidol kilhaina chu tohdoh untin chuleh lengpale achate damtheina le phattheina dinga ahin taopeh diu ahi.
10 para que ofereçam sacrifícios agradáveis ao Deus dos céus e orem pelo bem-estar do rei e dos seus filhos.
11 Hiche kadan thupeh hi asuhkeh a aum leh a insunga kon'in alhungpi kibotdoh intin,chutengleh hichea chun ama kikanbeh intin kivoding chuleh ainchu vutvai kisoding ahi.
11 "Além disso determino que, se alguém alterar este decreto, atravessem-lhe o corpo com uma viga tirada de sua casa e deixem-no empalado. E seja a casa dele transformada num monte de entulho.
12 Hiche Jerusalem khopihi ama min loupina dinga hin lhaang doh Pathen chun hiche thupeh hi palkeh a chuleh hiche Hou-In hi susea aum leh hitobang leng ahilouleh hitobang nam-mi chu kisumang ding ahi. Darius keiman hiche daan hi kasem doh ahin hiche hi mijousen phatah in juisohkeihen,” tin thu ale thotkit tan ahi.
12 E que Deus, que fez o seu nome ali habitar, derrube qualquer rei ou povo que estender a mão para mudar este decreto ou para destruir esse templo de Jerusalém. "Eu, Dario, o decretei. Que seja plenamente executado".
13 Euphrates vadung lhumlam gamkaija gamvaipopa leh Shethar-bozenai leh atoh khompi hon gangtah in Darius lengpa thupeh chu ajuipai jengun ahi.
13 Então, em vista do decreto do rei Dario, Tatenai, governador do território a oeste do Eufrates, Setar-Bozenai e os companheiros deles o cumpriram plenamente.
14 Judah upaho chun atoh uchu ajom jengjun themgao teni Haggai leh Iddo chapa Zechariah thuhil’a kon'in akiha tilkhou lheh jengin ahi. Hou-In chu Israel Pathen'in athupeh dungjui leh Persia lengho Cyrus, Darius, Artaxerxes in daan anasem dungjuijin asachai tauvin ahi.
14 Dessa maneira, os líderes dos judeus continuaram a construir e a prosperar, encorajados pela pregação dos profetas Ageu e Zacarias, descendente de Ido. Eles terminaram a reconstrução do templo conforme a ordem do Deus de Israel e os decretos de Ciro, de Dario e de Artaxerxes, reis da Pérsia.
15 Pathen Hou-In chu Darius lengpa vaihom kum gup channa in Adhar lha nihtum lhinni in achai tauvin ahi.
15 O templo foi concluído no terceiro dia do mês de adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
16 Pathen Hou-In chu Israel mipite, Thempute, Levi te chuleh asoh channaova konna hung kile hotoh kipa thanopna sangtah pummin alopna asem uvin ahi.
16 Então o povo de Israel, sacerdotes, levitas e o restante dos exilados, celebraram com alegria a dedicação do templo de Deus.
17 Hiche Pathen Hou-In todohna a hin bongchal jakhat, kelngoichal jani chuleh kelngoi ail akithat in ahi. Chuleh Israel pumpi phung som le ni chonsetna thoidamna dingin kelchal som le ni anatoh doh un ahi.
17 Para a dedicação do templo de Deus ofereceram cem touros, duzentos carneiros, quatrocentos cordeiros e, como oferta pelo pecado de todo o Israel, doze bodes, de acordo com o número das tribos de Israel.
18 Hiche jouchun thempu ho leh Leviho chu jatchom chom’in ahom khen’un Mose lekhabua kijih bangin Jerusalem’a Pathen Hou-In’ah Pakai kin abollun ahi.
18 E organizaram os sacerdotes em suas divisões e os levitas em seus grupos para o serviço de Deus em Jerusalém, de acordo com o que está escrito no Livro de Moisés.
19 Akhovei lha masapen nisom le nili nin sohchang hung kile hon Kalchuh Kut amangun ahi.
19 No décimo quarto dia do primeiro mês, os exilados celebraram a Páscoa.
20 Hichun thempuho le Levi te chu amaho leh amaho akithenso cheh tauvin athengin aum tauvin ahi. Hichun ama hon sohchang hungkile ho ding leh athempu chanpi hoding chule amaho a dingin Kalchuh Kut manna dingin kelngoi athatnun ahi.
20 Os sacerdotes e os levitas tinham se purificado; estavam todos cerimonialmente puros. Os levitas sacrificaram o cordeiro da Páscoa para todos os exilados, para os seus colegas sacerdotes e para eles mesmos.
21 Hiche Kalchuh Kut chu sohchang hung kile kit Israel chate jousen ane uvin, chutengleh thilboh chengsea konna kikangsea Pakai kin bolna a hung kipelut honjong aneovin ahi.
21 Assim os israelitas, que tinham voltado do exílio, comeram do cordeiro, juntamente com todos que se haviam separado das práticas impuras de seus vizinhos gentios, a fim de buscarem o Senhor, o Deus de Israel.
22 Hiti chun Israel ten nisagi sungin cholsolou Changlhah Kut kipah thanom tah in amangun ahi. Gamsung pumpia chun kipana le thanopna adimlha jengin ahi. Ajeh chu Pakaiyin Assyria lengpa chu amaho khotona aneisah a hijeh achu Israel te Pathen Hou-In sahphatna dinga jong hin Lengpan ana kithopin ahi.
22 Durante sete dias eles celebraram com alegria a festa dos pães sem fermento, pois o Senhor os enchera de alegria ao mudar o coração do rei da Assíria, de maneira que ele lhes deu força para realizarem a obra de reconstrução do templo de Deus, do Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.