Deuteronômio 27
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Chuin Mose chu Israel upa chengse toh akilhon tan, miho henga hiti hin aseiye. tunia ka thupeh chengse hi aboncha nanit sohkei diu ahi.
1 Moisés e os anciães de Israel deram ao povo a seguinte ordem: Observareis todos os mandamentos que hoje vos prescrevo.
2 Pakai, Pathen'in napeh nau gamsung nahin jot uva Jordan vadung nahung gal kai tengu leh, song len phabep natun diu hiche songho chu songlou mangchaa abona na loinam sohkei diu ahi.
2 Quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra que te dá o Senhor, teu Deus, levantarás umas pedras grandes que revestirás de cal.
3 Hiche song kiphut ho chunga chu Pakaiyin, napu luite hou henga athutepsa banga nagal kai tah jeh uva, Pakai, Pathen'in na pehnau gamsung nalut tengule, dan thu akisei thu chengse aboncha najihlut sohkei diu ahi.
3 Escreverás nelas o texto desta lei, depois que tiveres passado e entrado na terra que mana leite e mel, terra que te dá o Senhor, teu Deus, como prometeu a teus pais.
4 Tunia kathupeh banga Jordan nagal kai tengu leh songho chu naphudoh sohkei diu, Ebal molchunga chu natun doh sohkei diu, hiche songho chu aboncha song-lou mangchaa na loijol namsohkei diu ahi.
4 Quando, pois, tiveres passado o Jordão, levantareis essas pedras no monte Ebal, revestindo-as de cal, como hoje vos ordeno.
5 Hiche mun'a chu Pakai, Pathen dinga maicham khat natun doh diu, maicham chu song jeng mangchaa nasem diu, songho suhnamna dinga chu thih jeng naman lou diu ahi.
5 Construir ás ali um altar de pedras ao Senhor, teu Deus, com pedras que o ferro não tenha tocado.
6 Pakai, Pathen dinga natun doh'u maicham chu thih manchah jeng hilou ding, hiche maicham chu pumgo thilto todohnaa na manchah diu ahi.
6 Construirás, pois o altar do Senhor, teu Deus, com pedras brutas, e oferecerás nele holocaustos ao Senhor, teu Deus.
7 Hiche maicham chunga chu chamna thil jong nakatdoh diu, asa jong chu nang hon naneh jeng diu, Pakai, Pathen angsunga kipah tah a naum diu ahi.
7 Oferecerás também sacrifícios pacífico s dos quais comerás no mesmo lugar, alegrando-te diante do Senhor, teu Deus.
8 Chuteng danthu jouse hi aboncha kichihsela, hiche song chunga hi najih doh sohkei diu ahi.
8 Escreverás nas pedras o texto completo desta lei, em caracteres distintos e claros.
9 Hiti chun Mose jong Levi thempuho jaonan thu aseiyin, Israel insung pumpi henga hiti hin aseiyin. Vo Israel te ngaiyun, tunia pat nangho Pakai, Pathen dinga amite nahi tauve
9 Moisés e os sacerdotes levíticos dirigiram então a palavra a todo o Israel nestes termos: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! Hoje te tornaste o povo do Senhor, teu Deus.
10 Ajeh chu nang hon Pakai, Pathen thusei jeng nangai diu, athupeh leh tunia achona dan thupeh chengse aboncha najui kimsohkei diu ahi.
10 Obedece, pois, à sua voz e guarda os seus mandamentos e suas leis que hoje te prescrevo.
11 Mose’n jong mipi jouse chu aphohsal jengin, aheng uvah hiti hin asei tan ahi.
11 No mesmo dia, Moisés ordenou ao povo o seguinte:
12 Jordan vadung nagal kai tengu leh, mipi aboncha phatthei bohna chang dinga aboncha Gerizim molchunga ding den sohkei diu ahi. Simeon ahin, Levi, Judah, Issachar, Joseph chule Benjamin hichengse chu hidiu ahi.
12 Quando tiverdes passado o Jordão, estarão sobre o monte Garizim para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;
13 Ebal molsang gaosap chansah dinga mipi hijat chu kitang den ding Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan chule Naphtali ahiuve.
13 e sobre o monte Ebal, para amaldiçoar: Rubem, Gad, Aser, Zabulon, Dá e Neftali.
14 Chuteng Levi miten jong aw-sangtah a aphondoh uva, Israel pumpin hichu ajah sohkei diu ahi.
14 E os levitas tomarão a palavra e dirão em alta voz a todos os homens de Israel:
15 Chule Pakaiya dia thet um mihem khutsem milim kilha jol ho, guhthima hou ding go ah mi chu apat patna gaosapna chang jeng ding ahi, tia lhangphong tah a asap jal diu, mipin jong hichu adonbut’a Amen! atipeh diu ahi.
15 Maldito o homem que fabrica ídolo de madeira ou metal {abominação para o Senhor, obra de mãos de artesão}, e o erige mesmo que seja em lugar escondido! E todo o povo responderá: Amém!
16 Koi hileh anu le apa jabol lou mihem chu gaosap na chang jeng hen tia asap teng, hichu adonbut uva Amen! atipeh diu ahi.
16 Maldito o que despreza o pai e a mãe! E todo o povo dirá: Amém!
17 Aheng akom asopi toh agamgi sukeh chan chu gaosapna chang jeng ding ahi. Hichu mipi hon adonbut diu, Amen! ati peh diu ahi.
17 Maldito o que desloca o marco do vizinho! E todo o povo dirá: Amém!
18 Lamlhahna dunga mitcho elbai sugim ham, puicha vai ham khat chu gaosapna chang jeng ding ahi. Hiche jong chu mipin adonbut’a, Amen! atipeh diu ahi.
18 Maldito o que desvia o cego do caminho! E todo o povo dirá: Amém!
19 Kholjin miho leh chaga meithai kikah a thu adih louva tan mihem chu, gaosapna chang jeng ding ahi. Hitia ahinsei teng mipin adonbut’a, Amen! ati sohkei diu ahi.
19 Maldito o que viola o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva! E todo o povo dirá: Amém!
20 Pasal khat touvin apa jinu chu aluppi khah tah a ahileh, amapa chu gaosapna chang jeng ding ahi. Ajeh chu amapa hin apa jinu nih ahopeh’e atiuleh mipin jong, Amen! tia adonbut diu ahi.
20 Maldito o que se deita com a mulher de seu pai, porque levanta a coberta do leito paterno! E todo o povo dirá: Amém!
21 Ijemtia gancha toh lumkhom aum khah tah ahileh, ama chu gaosapna chang jeng hen, tia asei teng mipin jong, Amen! tia adonbut diu ahi.
21 Maldito o que peca com um animal qualquer! E todo o povo dirá: Amém!
22 Pasal koi hileh apa sopinu toh lum khom ham, ahilouleh anu chanu toh lumkhom auma ahileh, amapa chu gaosapna chang jeng hen tia asei tengleh, mipin jong Amen! tia adonbut diu ahi.
22 Maldito o que se deita com sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe! E todo o povo dirá: Amém!
23 Pasal koi hileh ajinu, nu toh lumkhom auma ahileh ama chu gaosapna chang jeng hen tia asei teng, mipin jong Amen! tia adonbut diu ahi.
23 Maldito o que se deita com a sua sogra! E todo o povo dirá: Amém!
24 Mihem koi hijongleh aheng akom'a chenga sopipa aguh a thimtha tapou chu, gaosapna chang jeng ding ahi, tia asei tengleh mipin jong Amen! tia adonbut diu ahi.
24 Maldito o que se oculta para matar o próximo! E todo o povo dirá: Amém!
25 Themmona beiya mihem chunga thina chansah dinga sum guh ne mihem chu gaosapna chang jeng ding ahi, tia asei tengleh Amen! tia adonbut diu ahi.
25 Maldito o que aceita gratificação para levar à morte o inocente! E todo o povo dirá: Amém!
26 Koi hileh athu seidohsa aboncha tong molso lou chan chu gaosapna achung’a chang ding ahi. Hichu mipi hon abonchauva Amen! tia adonbut sohkei diu ahi.
26 Maldito o que não conserva as palavras desta lei e não a cumpre! E todo o povo dirá: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.