Deuteronômio 27

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chuin Mose chu Israel upa chengse toh akilhon tan, miho henga hiti hin aseiye. tunia ka thupeh chengse hi aboncha nanit sohkei diu ahi.
1 Moisés, com os anciãos de Israel, deu ordem ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que eu hoje vos ordeno.
2 Pakai, Pathen'in napeh nau gamsung nahin jot uva Jordan vadung nahung gal kai tengu leh, song len phabep natun diu hiche songho chu songlou mangchaa abona na loinam sohkei diu ahi.
2 E no dia em que passares o Jordão para a terra que o Senhor teu Deus te dá, levantarás umas pedras grandes e as caiarás.
3 Hiche song kiphut ho chunga chu Pakaiyin, napu luite hou henga athutepsa banga nagal kai tah jeh uva, Pakai, Pathen'in na pehnau gamsung nalut tengule, dan thu akisei thu chengse aboncha najihlut sohkei diu ahi.
3 E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando tiveres passado para entrar na terra que o Senhor teu Deus te dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor, o Deus de teus pais, te prometeu.
4 Tunia kathupeh banga Jordan nagal kai tengu leh songho chu naphudoh sohkei diu, Ebal molchunga chu natun doh sohkei diu, hiche songho chu aboncha song-lou mangchaa na loijol namsohkei diu ahi.
4 Quando, pois, houverdes passado o Jordão, levantareis no monte Ebal estas pedras, como eu hoje vos ordeno, e as caiareis.
5 Hiche mun'a chu Pakai, Pathen dinga maicham khat natun doh diu, maicham chu song jeng mangchaa nasem diu, songho suhnamna dinga chu thih jeng naman lou diu ahi.
5 Também ali edificarás um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não alçarás ferramenta sobre elas.
6 Pakai, Pathen dinga natun doh'u maicham chu thih manchah jeng hilou ding, hiche maicham chu pumgo thilto todohnaa na manchah diu ahi.
6 De pedras brutas edificarás o altar do Senhor teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus.
7 Hiche maicham chunga chu chamna thil jong nakatdoh diu, asa jong chu nang hon naneh jeng diu, Pakai, Pathen angsunga kipah tah a naum diu ahi.
7 Também sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás, e te alegrarás perante o Senhor teu Deus.
8 Chuteng danthu jouse hi aboncha kichihsela, hiche song chunga hi najih doh sohkei diu ahi.
8 Naquelas pedras escreverás todas as palavras desta lei, gravando-as bem nitidamente.
9 Hiti chun Mose jong Levi thempuho jaonan thu aseiyin, Israel insung pumpi henga hiti hin aseiyin. Vo Israel te ngaiyun, tunia pat nangho Pakai, Pathen dinga amite nahi tauve
9 Falou mais Moisés, e os levitas sacerdotes, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! hoje vieste a ser o povo do Senhor teu Deus.
10 Ajeh chu nang hon Pakai, Pathen thusei jeng nangai diu, athupeh leh tunia achona dan thupeh chengse aboncha najui kimsohkei diu ahi.
10 Portanto obedecerás à voz do Senhor teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno.
11 Mose’n jong mipi jouse chu aphohsal jengin, aheng uvah hiti hin asei tan ahi.
11 Nesse mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 Jordan vadung nagal kai tengu leh, mipi aboncha phatthei bohna chang dinga aboncha Gerizim molchunga ding den sohkei diu ahi. Simeon ahin, Levi, Judah, Issachar, Joseph chule Benjamin hichengse chu hidiu ahi.
12 Quando houverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;
13 Ebal molsang gaosap chansah dinga mipi hijat chu kitang den ding Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan chule Naphtali ahiuve.
13 e estes estarão sobre o monte Ebal para pronunciarem a maldição: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 Chuteng Levi miten jong aw-sangtah a aphondoh uva, Israel pumpin hichu ajah sohkei diu ahi.
14 E os levitas dirão em alta voz a todos os homens de Israel:
15 Chule Pakaiya dia thet um mihem khutsem milim kilha jol ho, guhthima hou ding go ah mi chu apat patna gaosapna chang jeng ding ahi, tia lhangphong tah a asap jal diu, mipin jong hichu adonbut’a Amen! atipeh diu ahi.
15 Maldito o homem que fizer imagem esculpida, ou fundida, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo, respondendo, dirá: Amém.
16 Koi hileh anu le apa jabol lou mihem chu gaosap na chang jeng hen tia asap teng, hichu adonbut uva Amen! atipeh diu ahi.
16 Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
17 Aheng akom asopi toh agamgi sukeh chan chu gaosapna chang jeng ding ahi. Hichu mipi hon adonbut diu, Amen! ati peh diu ahi.
17 Maldito aquele que remover os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.
18 Lamlhahna dunga mitcho elbai sugim ham, puicha vai ham khat chu gaosapna chang jeng ding ahi. Hiche jong chu mipin adonbut’a, Amen! atipeh diu ahi.
18 Maldito aquele que fizer que o cego erre do caminho. E todo o povo dirá: Amém.
19 Kholjin miho leh chaga meithai kikah a thu adih louva tan mihem chu, gaosapna chang jeng ding ahi. Hitia ahinsei teng mipin adonbut’a, Amen! ati sohkei diu ahi.
19 Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém,
20 Pasal khat touvin apa jinu chu aluppi khah tah a ahileh, amapa chu gaosapna chang jeng ding ahi. Ajeh chu amapa hin apa jinu nih ahopeh’e atiuleh mipin jong, Amen! tia adonbut diu ahi.
20 Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto levantou a cobertura de seu pai. E todo o povo dirá: Amém.
21 Ijemtia gancha toh lumkhom aum khah tah ahileh, ama chu gaosapna chang jeng hen, tia asei teng mipin jong, Amen! tia adonbut diu ahi.
21 Maldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amem.
22 Pasal koi hileh apa sopinu toh lum khom ham, ahilouleh anu chanu toh lumkhom auma ahileh, amapa chu gaosapna chang jeng hen tia asei tengleh, mipin jong Amen! tia adonbut diu ahi.
22 Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
23 Pasal koi hileh ajinu, nu toh lumkhom auma ahileh ama chu gaosapna chang jeng hen tia asei teng, mipin jong Amen! tia adonbut diu ahi.
23 Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.
24 Mihem koi hijongleh aheng akom'a chenga sopipa aguh a thimtha tapou chu, gaosapna chang jeng ding ahi, tia asei tengleh mipin jong Amen! tia adonbut diu ahi.
24 Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.
25 Themmona beiya mihem chunga thina chansah dinga sum guh ne mihem chu gaosapna chang jeng ding ahi, tia asei tengleh Amen! tia adonbut diu ahi.
25 Maldito aquele que receber peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.
26 Koi hileh athu seidohsa aboncha tong molso lou chan chu gaosapna achung’a chang ding ahi. Hichu mipi hon abonchauva Amen! tia adonbut sohkei diu ahi.
26 Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, para as cumprir. E todo o povo dirá: Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.