Atos 12
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chuin hiche phatlai chun Leng Herod Agrippa chun Houbung sunga seijui phabep ho chu ahin sugim pan tan ahi.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Chuti chun John sopipa solchah Jacob chu chemjamin ana that tan ahi.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Hiche thilsoh hin Judah te akipasah chu Herod in amu phat in Peter jong chu aman in, (Hiche thilsoh hi Kalchuh Kut kimanlai ahi).
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Chuin ama chu Songkul'a akhum tan angah dingin Sepai lili a kiloikhom loili akoiyin ahi. Herod in Kalchuh Kut kichai tengleh mipi anga Peter chu dinsah dinga lung angaito ahi.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Ahin Peter songkul'a aum phat chun Houbung mite chu lunglut tah in ama dingin atao tauvin ahi.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Chuin mipi anga dinsah dinga agot jan chun Peter chu sepai ni kikah a thihkhao ni a kihen a ihmu ahin; angah ho jong chu kotbula dingah ahiuvin ahi.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Chuin hetmanlou kah in vah hattah khat in aumna mun chu ahin salvah in chule Pakai vantil chu Peter angsunga ahung dingin, chuin Vantil chun Peter pangpeh abengin “Thoudoh loiyin,” tin asukhang tan ahile akihenna thihkhao jong chu akilham tan ahi.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Chuin Vantil chun Peter jah a “Kivondoh loiyin lang na kengchot kisen,” asei bangin Peter in aboltan ahile Vantil chun “Napon kisil inlang kanung hin juijin,” tin thu apetan ahi.
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Chuin Peter in aumna mun chu adalhan Vantil nung chu ajui tan ahi. Ahin Peter in thilsoh jouse chu gaochanga munei bangin akigelin atah tah ahilam ahedoh pon ahi.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Chuin amanin kot ngah masa le anina akhel phat lhonin khopi sung lam jotna a thih kot phung chu agei lhonin, kot chu amani dingin achamin akihong jengin, chuin amani achedoh lhonin khosung lamlen khat ajot lhung lhonin ahile, hichun Vantil chun ama adalha pai tan ahi.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Chuin Peter in kho ahin hedoh tan, “Thilsoh chu atah ahi! Pakaiyin a Vantil ahin solin Herod lengpa leh Judah lamkai hon kachunga abolgot u thilsea kon'in eihuhdoh e,” ati.
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Chuin aman thilsoh ho ahin hetdoh phat in John Mark nu Mary in'a achetan ahile mi tamtah ana taokhomun,
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Chuin aman kot chu akiuvin ahile soh numei Rhoda kiti nu chu kot hong dingin ahungin ahi.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Chuin numei nu chun Peter awso ahi ahetdoh phat chun kot jong hong louvin insunga anung lhailut in miho jah a chun “Peter kotbula adinge!” agatin ahi.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Chuin miho chun amanu jah a “Angol thim nahim,” atiuve, ahin amanu chun ahi mong monge ati phat chun amaho chun akhutile “Avantil hinah ta,” atiuvin ahi.
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Alangkhat ah Peter in kot chu akiu kiu jengin ahi. Achainakeiya ama hon kot chu ahona avet ule Peter chu amu phat un kidang asa lheh jengun ahi.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Chuin Peter in amaho chu thipbeh a um dingin akhut in avetsah in, amaho kom'a chun Pakaiyin kidang tah a songkul'a konna ahin puidoh dan thusim chu aseipeh tan ahi. Chule “Hiche thu chu Jacob le asopiho seipeh un,” atin ama hikom'a kon chun munchoma achetan ahi.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Chuin kho ahung vah phat in sepai ho chun i-atileh Peter chu songkul'a konna potdoh thei ham tin alungdong lheh jeng uvin ahi.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Chuin Herod lengpan sepai ho kom'a chun Peter chu phatecha aholna dingun thu apen ahinlah amu dehlou phat un, songkul ngah a pang sepai ho chu thudoh aneiyin ajonan amaho chu athat tan ahi. Chujou chun Herod lengpa jong Judah gam dalhan phat chomkhat um dingin Caesarea ajon tan ahi.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Tun Herod lengpa chu Tyre le Sidon mite chunga alunghang lheh jeng tan ahileh ama hon thalheng in mi asol uvin amaho chun Herod lengpa noiya natong Blastus chu athujo jouvun Herod lengpa toh chamna sem dingin aga thum tauvin ahi. Ajeh chu Tyre le Sidon gamsunga ding neh le chah hi Herod lengpa gamsunga konna hungji ahi.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Chuin Herod in athum nau chu asanpeh in akitep nikhou ahung lhunin Herod in aleng von ahin kivonin, aleng touna a atouvin amaho kom'a chun thu asei tan ahi.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Chuin mipi ho chun “Hiche hi mihem awso ahipoi, Pathen aw ahi,” atiuvin hasap in asam tauvin ahi.
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Chuin mipi hon chutia asap pettah u chun Herod in Pathen loupina peh sangin ama akiloupi sah tan ahile Pakai vantil in Herod chunga natna ahin lhunsah tan, chuti chun lungin anen athitan ahi.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Alangkhat ah Pathen thu chu akithe jal jingin seijui apung jingin ahi.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Chuin Barnabas le Saul in Jerusalem'a akin lhon achai lhon phat in John Mark apui lhonin akile tauvin ahi.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.