Atos 12

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chuin hiche phatlai chun Leng Herod Agrippa chun Houbung sunga seijui phabep ho chu ahin sugim pan tan ahi.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Chuti chun John sopipa solchah Jacob chu chemjamin ana that tan ahi.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Hiche thilsoh hin Judah te akipasah chu Herod in amu phat in Peter jong chu aman in, (Hiche thilsoh hi Kalchuh Kut kimanlai ahi).
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Chuin ama chu Songkul'a akhum tan angah dingin Sepai lili a kiloikhom loili akoiyin ahi. Herod in Kalchuh Kut kichai tengleh mipi anga Peter chu dinsah dinga lung angaito ahi.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Ahin Peter songkul'a aum phat chun Houbung mite chu lunglut tah in ama dingin atao tauvin ahi.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Chuin mipi anga dinsah dinga agot jan chun Peter chu sepai ni kikah a thihkhao ni a kihen a ihmu ahin; angah ho jong chu kotbula dingah ahiuvin ahi.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Chuin hetmanlou kah in vah hattah khat in aumna mun chu ahin salvah in chule Pakai vantil chu Peter angsunga ahung dingin, chuin Vantil chun Peter pangpeh abengin “Thoudoh loiyin,” tin asukhang tan ahile akihenna thihkhao jong chu akilham tan ahi.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Chuin Vantil chun Peter jah a “Kivondoh loiyin lang na kengchot kisen,” asei bangin Peter in aboltan ahile Vantil chun “Napon kisil inlang kanung hin juijin,” tin thu apetan ahi.
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Chuin Peter in aumna mun chu adalhan Vantil nung chu ajui tan ahi. Ahin Peter in thilsoh jouse chu gaochanga munei bangin akigelin atah tah ahilam ahedoh pon ahi.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Chuin amanin kot ngah masa le anina akhel phat lhonin khopi sung lam jotna a thih kot phung chu agei lhonin, kot chu amani dingin achamin akihong jengin, chuin amani achedoh lhonin khosung lamlen khat ajot lhung lhonin ahile, hichun Vantil chun ama adalha pai tan ahi.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Chuin Peter in kho ahin hedoh tan, “Thilsoh chu atah ahi! Pakaiyin a Vantil ahin solin Herod lengpa leh Judah lamkai hon kachunga abolgot u thilsea kon'in eihuhdoh e,” ati.
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Chuin aman thilsoh ho ahin hetdoh phat in John Mark nu Mary in'a achetan ahile mi tamtah ana taokhomun,
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Chuin aman kot chu akiuvin ahile soh numei Rhoda kiti nu chu kot hong dingin ahungin ahi.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Chuin numei nu chun Peter awso ahi ahetdoh phat chun kot jong hong louvin insunga anung lhailut in miho jah a chun “Peter kotbula adinge!” agatin ahi.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Chuin miho chun amanu jah a “Angol thim nahim,” atiuve, ahin amanu chun ahi mong monge ati phat chun amaho chun akhutile “Avantil hinah ta,” atiuvin ahi.
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Alangkhat ah Peter in kot chu akiu kiu jengin ahi. Achainakeiya ama hon kot chu ahona avet ule Peter chu amu phat un kidang asa lheh jengun ahi.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Chuin Peter in amaho chu thipbeh a um dingin akhut in avetsah in, amaho kom'a chun Pakaiyin kidang tah a songkul'a konna ahin puidoh dan thusim chu aseipeh tan ahi. Chule “Hiche thu chu Jacob le asopiho seipeh un,” atin ama hikom'a kon chun munchoma achetan ahi.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Chuin kho ahung vah phat in sepai ho chun i-atileh Peter chu songkul'a konna potdoh thei ham tin alungdong lheh jeng uvin ahi.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Chuin Herod lengpan sepai ho kom'a chun Peter chu phatecha aholna dingun thu apen ahinlah amu dehlou phat un, songkul ngah a pang sepai ho chu thudoh aneiyin ajonan amaho chu athat tan ahi. Chujou chun Herod lengpa jong Judah gam dalhan phat chomkhat um dingin Caesarea ajon tan ahi.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Tun Herod lengpa chu Tyre le Sidon mite chunga alunghang lheh jeng tan ahileh ama hon thalheng in mi asol uvin amaho chun Herod lengpa noiya natong Blastus chu athujo jouvun Herod lengpa toh chamna sem dingin aga thum tauvin ahi. Ajeh chu Tyre le Sidon gamsunga ding neh le chah hi Herod lengpa gamsunga konna hungji ahi.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Chuin Herod in athum nau chu asanpeh in akitep nikhou ahung lhunin Herod in aleng von ahin kivonin, aleng touna a atouvin amaho kom'a chun thu asei tan ahi.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Chuin mipi ho chun “Hiche hi mihem awso ahipoi, Pathen aw ahi,” atiuvin hasap in asam tauvin ahi.
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Chuin mipi hon chutia asap pettah u chun Herod in Pathen loupina peh sangin ama akiloupi sah tan ahile Pakai vantil in Herod chunga natna ahin lhunsah tan, chuti chun lungin anen athitan ahi.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Alangkhat ah Pathen thu chu akithe jal jingin seijui apung jingin ahi.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Chuin Barnabas le Saul in Jerusalem'a akin lhon achai lhon phat in John Mark apui lhonin akile tauvin ahi.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.