Apocalipse 1
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Hiche hi Jesu Christa a kon a Thuphondoh, Pathen'in thil hungsoh vah ding ho asohte ahetsah ahi. Aman hiche thuphondoh hi avantil khat asol'a asoh John henga aphondoh ahi.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Ama chun amu chan tahsan umtah a aseidoh ahi. Hiche hi Pathen Thu le Jesu Christa thudol'a hettohsah na thulhut ahi.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Houbung henga hiche gaova thu kiseidoh ho sima, chule ja a chule asunga kisun ho chinga chu Pathen'in phatthei aboh ding ahi: ijeh ham itileh aphat hi anaitai.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Hiche lekhathot hi John a konna Asia gam'a houbung sagi ho henga ding ahi. Auma, aum jingsa chule ahung um nalai ding; Laltouna maiya Lhagao sagi;
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 chule Jesu Christaa kon'in lungset le cham-lungmon nachung uva umhen. Ama hiche ho thudol'a hettohsah tahsan umtah ahin, athilah a konna thoudoh masapa, chule vannoi leiset lengho chunga vipopa ahi. Aman eingailut uva chule eiho dinga athisan aso jal'a ichonset nauva konna eilha ong jeh uvin loupina jouse Amaa hijing hen.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Aman Apa Pathen a dinga Lenggam thempuhoa eisemu ahitai. Amaa chun Loupina jouse le thaneina jouse a-imatih chanin hijing hen! Amen.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Veuvin! Van'a meipiho toh kilhonin ahunge. Chule mitin in Ama chu amu dingu ahi-Ama tengcha a sunho jengin jong Amu dingu ahi. Chule vannoi namtin Ama jeh a lunghem dingu ahi. Hiti chu hihen! Amen.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 “Keima Alpha le Omega–apatna le achaina chu kahi,” tin Pakaiyin aseiye. “Keima auma, anaum jingsa, chule ahung um nalai ding Hatchungnung kahi,” ati.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Keima, John hi, nasopi le Pathen Lenggam sunga gimthohna a chan nanei khompi chule Jesun eikou nauva thohhat tah a panga kahi. Keima Pathen thu seiphongna le Jesu thu hettohsah jal a hung kile kit talou dinga Patmos twikol a eikisol mang ahi.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Hichu Pakai nikho ahin, chuin keiman Lhagaovin Pathen kahouvin ahi. Phulou helouvin, keiman kanung lama kon'in aw gingtah khat sumkon hung gin tobang kajai.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Hichun, “Namu chasun chu lekhabu khat ah sun in, chule houbung sagi ho: Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, chule Laodicea khopi a umho kom'a thot in,” eiti.
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Kakom'a thusei chu koiham tia kakihei leh keiman sana-meivah khom sagi chu kamutai.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Chule alai lunga thaomeikhom ho lah a ding khat chu Mihem Chapa tobang ahi. Ama chun ponchol khat sanapon amongkai aoma avei chu kamui.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Alu le asam chu samul tobang ahin, buhbang ban'in abangin ahi. Chule amit teni chu meikong toh abangin ahi.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Akengphang teni chu ngen kipot jolsel meikonga kilhathengsel tobang ahin, chule a aw chu twikhanglen kinong gin tobang ahi.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Aman akhut jetlam'a ahsi sagi achoiyin, chule akama kon'in hemto-chemjam ahung potdoh in ahi. Chule amaiso chu nisavah pettah tobang ahi jengin ahi.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Keiman Ama kamu chun, keima athi tobang leuvin akengphang bul'a kalhu jengin ahi. Hinla Aman akhut jetlam in eituh in, aseiyin, “Kicha hih in! Keima amasa le anunungpen kahi.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Keima ahing jinga kahi. Keima kathin, hinla ven, Keima a-itih'a kahin jing ding ahi! Chule Keiman thina le mithi kholna lhankhuh kot-heh kachoiye.”
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 “Namusa chengse-tutua sohdoh thil ho chule ahung soh ding ho geiyin jih in.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Hiche hi kakhut jetlam'a nangman namu ahsi sagi ho le thaomeikhom sagi ho chu ahi. Ahsi sagi ho chu houbung sagi lhacha ho ahin, chule thaomeikhom sagi ho chu houbung sagi ho ahiuve,” ati.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.