Amós 2
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pakaiyin hitin aseiye. “Moab mite talen man louva ka lha louhel ding ahi. Ajeh chun ama hon chonset abol bol jengun, anga dehpouvin ahi. Ama hon Edom lengpa gu leh chang jouse meiyin ahal un, vutvam aso sah tauvin ahi.
1 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Moabe e por quatro, não sustarei o castigo, porque queimou os ossos do rei de Edom, até os reduzir a cal.
2 Hijeh a chu keiman Moab gamsung meiya kahal lhah ding, chuleh Kerioth khopi kulpi ho ka suhmang ding ahi. Chuleh Moab mite chu gal’a ka leh mao na thum jeju lah a, agalmi hon saki amut denuva thigam ding ahiuve”, ati.
2 Por isso, meterei fogo a Moabe, fogo que consumirá os castelos de Queriote; Moabe morrerá entre grande estrondo, alarido e som de trombeta.
3 Chuteng keiman alengpau ka suhmang ding, chuleh leng chapa teu jouse jong ka suhgam ding ahi,” tin Pakaiyin aseiye.
3 Eliminarei o juiz do meio dele e a todos os seus príncipes com ele matarei, diz o Senhor .
4 Pakaiyin hitin aseiye, “Keiman Judah talen manlouva ka lha louhel ding ahi. Ajeh chu ama hon chonset abol bol jengun anga deh pouvin ahi. Ama hon Pakai peh chondan thuhil don louvin akoijun, chuleh athupeh jong anitdeh pouvin ahi. Apu apateu vamang na jou leh nal’a kilheplhahna ah avahmang gam tauvin ahi.
4 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Judá e por quatro, não sustarei o castigo, porque rejeitaram a lei do Senhor e não guardaram os seus estatutos; antes, as suas próprias mentiras os enganaram, e após elas andaram seus pais.
5 Hijeh a chu keiman meiya Judah kahallhah ding, chuleh Jerusalem khopi kulpi ho jong ka suhmang ding ahi,” ati.
5 Por isso, meterei fogo a Judá, fogo que consumirá os castelos de Jerusalém.
6 Pakaiyin hitin aseiye, “Keiman Israel talen man louva kalha louhel ding ahi. Ajeh chu, ama hon chonset abol bol jengun angadeh pouvin ahi. Ama hon midih jong dangka lhomcha man in ajoh doh’un, chuleh tah lel vaichate jong kengchot to-khat toh aki lheh tauve.
6 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Israel e por quatro, não sustarei o castigo, porque os juízes vendem o justo por dinheiro e condenam o necessitado por causa de um par de sandálias.
7 ama hon tahlel gentheite leivui lah a achonlut nun, chuleh vaichate jong lampam’a asondoh un ahi. Apa leh achapa jong numei khat kom’a aga lumkhom ji lhonin, keima mintheng chu asuboh tauvin ahi.
7 Suspiram pelo pó da terra sobre a cabeça dos pobres e pervertem o caminho dos mansos; um homem e seu pai coabitam com a mesma jovem e, assim, profanam o meu santo nome.
8 Pathen houna maicham phung dung’a chun, aleiba teuvin, bat sahdoh kah’a ding’a apeh’u, ponsil ho akisil’un akijam leuve. Chuleh a Pathen’u Hou-In sunga jong, thudihlou tah’a mi agap nau Lengpitwi adon uvin ahi.
8 E se deitam ao pé de qualquer altar sobre roupas empenhadas e, na casa do seu deus, bebem o vinho dos que foram multados.
9 Amavang, kamite masang tah’a, Cedar thing banga sang leh Oak thing banga tah, Amor mite ana suhmang peh chu keima kahi. Keiman thingbah lah a aga jouse jong ka sugam in, chuleh noi lam’a ajung geijin ka kaldoh in ahi.
9 Todavia, eu destruí diante deles o amorreu, cuja altura era como a dos cedros, e que era forte como os carvalhos; e destruí o seu fruto por cima e as suas raízes por baixo.
10 Egypt gam’a kon’a nahin pui doh uva chu keima kahi, chuleh kum somli jen nelphai gamthip’a nahinpuileu chu keima kahi. Hijeh a chu nang hon Amor mite gamsung naloden theiju ahi.
10 Também vos fiz subir da terra do Egito e quarenta anos vos conduzi no deserto, para que possuísseis a terra do amorreu.
11 Keiman na chapa teu phabep themgaovin ka pansah in, chuleh adang ho jong Nazir ka hisah e. Vo Israel kamite, nangman hiche hi ahipoi tia na seithei ding ham?” tin Pakaiyin aseiye.
11 Dentre os vossos filhos, suscitei profetas e, dentre os vossos jovens, nazireus. Não é isto assim, filhos de Israel? — diz o Senhor .
12 Ahivangin, nangman Nazir ho jong, ju na donsah in chonset na bolsah e. Chuleh themgao ho jong gao thu seilou ding’in naphoh thiptai.
12 Mas vós aos nazireus destes a beber vinho e aos profetas ordenastes, dizendo: Não profetizeis.
13 Hijeh a chu, keiman thohgim tah’a kalha ding, bongkang changpal dimset kiheng’a uh jen jun bang’a kalha ding, kasuh nem ding nahi.
13 Eis que farei oscilar a terra debaixo de vós, como oscila um carro carregado de feixes.
14 Nalah uva akal jang pen jong jammang deh louding, chuleh atha hat pen jong pang jou dehlou ding ahi. Thahattah’a galsat hon jong, ahinkho akihuhdoh joulou diu ahi.
14 De nada valerá a fuga ao ágil, o forte não usará a sua força, nem o valente salvará a sua vida.
15 Thalpi kap’a pangho jong ding det joulou diu, chuleh Sakol chung touthem ho jong, amaho leh amaho kihuhdoh jou lou diu ahi.
15 O que maneja o arco não resistirá, nem o ligeiro de pés se livrará, nem tampouco o que vai montado a cavalo salvará a sua vida.
16 Hiche nikho chuleh gal hang pen’a panghon jong, agal manchah’u ase lhah diu chuleh ahindoh nadiuva jamdiu ahi”, tin Pakaiyin aseiye.
16 E o mais corajoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, disse o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.