Amós 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pakaiyin hitin aseiye. “Moab mite talen man louva ka lha louhel ding ahi. Ajeh chun ama hon chonset abol bol jengun, anga dehpouvin ahi. Ama hon Edom lengpa gu leh chang jouse meiyin ahal un, vutvam aso sah tauvin ahi.
1 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Moabe, e por quatro, não retirarei o castigo, porque queimou os ossos do rei de Edom, até os tornar a cal.
2 Hijeh a chu keiman Moab gamsung meiya kahal lhah ding, chuleh Kerioth khopi kulpi ho ka suhmang ding ahi. Chuleh Moab mite chu gal’a ka leh mao na thum jeju lah a, agalmi hon saki amut denuva thigam ding ahiuve”, ati.
2 Por isso porei fogo a Moabe, e consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com grande estrondo, com alarido, com som de trombeta.
3 Chuteng keiman alengpau ka suhmang ding, chuleh leng chapa teu jouse jong ka suhgam ding ahi,” tin Pakaiyin aseiye.
3 E exterminarei o juiz do meio dele, e a todos os seus príncipes com ele matarei, diz o Senhor.
4 Pakaiyin hitin aseiye, “Keiman Judah talen manlouva ka lha louhel ding ahi. Ajeh chu ama hon chonset abol bol jengun anga deh pouvin ahi. Ama hon Pakai peh chondan thuhil don louvin akoijun, chuleh athupeh jong anitdeh pouvin ahi. Apu apateu vamang na jou leh nal’a kilheplhahna ah avahmang gam tauvin ahi.
4 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Judá, e por quatro, não retirarei o castigo, porque rejeitaram a lei do Senhor, e não guardaram os seus estatutos, antes se deixaram enganar por suas próprias mentiras, após as quais andaram seus pais.
5 Hijeh a chu keiman meiya Judah kahallhah ding, chuleh Jerusalem khopi kulpi ho jong ka suhmang ding ahi,” ati.
5 Por isso porei fogo a Judá, e ele consumirá os palácios de Jerusalém.
6 Pakaiyin hitin aseiye, “Keiman Israel talen man louva kalha louhel ding ahi. Ajeh chu, ama hon chonset abol bol jengun angadeh pouvin ahi. Ama hon midih jong dangka lhomcha man in ajoh doh’un, chuleh tah lel vaichate jong kengchot to-khat toh aki lheh tauve.
6 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Israel, e por quatro, não retirarei o castigo, porque vendem o justo por dinheiro, e o necessitado por um par de sapatos,
7 ama hon tahlel gentheite leivui lah a achonlut nun, chuleh vaichate jong lampam’a asondoh un ahi. Apa leh achapa jong numei khat kom’a aga lumkhom ji lhonin, keima mintheng chu asuboh tauvin ahi.
7 Suspirando pelo pó da terra, sobre a cabeça dos pobres, pervertem o caminho dos mansos; e um homem e seu pai entram à mesma moça, para profanarem o meu santo nome.
8 Pathen houna maicham phung dung’a chun, aleiba teuvin, bat sahdoh kah’a ding’a apeh’u, ponsil ho akisil’un akijam leuve. Chuleh a Pathen’u Hou-In sunga jong, thudihlou tah’a mi agap nau Lengpitwi adon uvin ahi.
8 E se deitam junto a qualquer altar sobre roupas empenhadas, e na casa dos seus deuses bebem o vinho dos que tinham multado.
9 Amavang, kamite masang tah’a, Cedar thing banga sang leh Oak thing banga tah, Amor mite ana suhmang peh chu keima kahi. Keiman thingbah lah a aga jouse jong ka sugam in, chuleh noi lam’a ajung geijin ka kaldoh in ahi.
9 Todavia eu destruí diante dele o amorreu, cuja altura era como a altura dos cedros, e que era forte como os carvalhos; mas destruí o seu fruto por cima, e as suas raízes por baixo.
10 Egypt gam’a kon’a nahin pui doh uva chu keima kahi, chuleh kum somli jen nelphai gamthip’a nahinpuileu chu keima kahi. Hijeh a chu nang hon Amor mite gamsung naloden theiju ahi.
10 Também vos fiz subir da terra do Egito, e quarenta anos vos guiei no deserto, para que possuísseis a terra do amorreu.
11 Keiman na chapa teu phabep themgaovin ka pansah in, chuleh adang ho jong Nazir ka hisah e. Vo Israel kamite, nangman hiche hi ahipoi tia na seithei ding ham?” tin Pakaiyin aseiye.
11 E dentre vossos filhos suscitei profetas, e dentre os vossos jovens nazireus. Não é isto assim, filhos de Israel? diz o Senhor.
12 Ahivangin, nangman Nazir ho jong, ju na donsah in chonset na bolsah e. Chuleh themgao ho jong gao thu seilou ding’in naphoh thiptai.
12 Mas vós aos nazireus destes vinho a beber, e aos profetas ordenastes, dizendo: Não profetizareis.
13 Hijeh a chu, keiman thohgim tah’a kalha ding, bongkang changpal dimset kiheng’a uh jen jun bang’a kalha ding, kasuh nem ding nahi.
13 Eis que eu vos apertarei no vosso lugar como se aperta um carro cheio de feixes.
14 Nalah uva akal jang pen jong jammang deh louding, chuleh atha hat pen jong pang jou dehlou ding ahi. Thahattah’a galsat hon jong, ahinkho akihuhdoh joulou diu ahi.
14 Assim perecerá a fuga ao ágil; nem o forte corroborará a sua força, nem o poderoso livrará a sua vida.
15 Thalpi kap’a pangho jong ding det joulou diu, chuleh Sakol chung touthem ho jong, amaho leh amaho kihuhdoh jou lou diu ahi.
15 E não ficará em pé o que maneja o arco, nem o ligeiro de pés se livrará, nem tampouco se livrará o que vai montado a cavalo.
16 Hiche nikho chuleh gal hang pen’a panghon jong, agal manchah’u ase lhah diu chuleh ahindoh nadiuva jamdiu ahi”, tin Pakaiyin aseiye.
16 E o mais corajoso entre os fortes fugirá nu naquele dia, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.