2 Samuel 4
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chuin Saul’s chapa Ishbosheth in Hebron munna Abner’s athi chung chang ajah chun ahansan najouse abei tan chule Israel pumpi jong kichat nan adim tauvin ahi.
1 Ouvindo, pois, o filho de Saul, que Abner morrera em Hebrom, as mãos se lhe afrouxaram; e todo o Israel pasmou.
2 Tun Ishbosheth’s in sepai galamkai Rimmon chateni Baanah le Recab chu aneiyin, amani chu Benjamin phungmi Beeroth a cheng ahilhon ne. chule tun Beeroth khopi chu Benjamin’s te gamsung ahitan ahi.
2 E tinha o filho de Saul dois homens capitães de tropas; e era o nome de um Baaná, e o nome do outro Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim, porque também Beerote se reputava de Benjamim.
3 Ajeh chu Beeroth mimong mong ho chu Gittaim ah anajam lutnun, tunigeijin khopem mi bong ngin aching taove.
3 E tinham fugido os beerotitas para Gitaim, e ali têm peregrinado até ao dia de hoje.
4 (Chuin Saul’s chapa Jonathan in chapa khat aneiyin amin Mephibosheth akitie, chule ama hi aneova pet elbai ahi. Jezreel a konna Saul le Jonathan gal munnah atitai tithu ahung chun ama kum nga bou ahinalai in ahi. hitabong thusoh chapangpa jenlenun ajah doh phat in ama chu aman in ajampi tan ahi. hinlah amanu akinovar jeh in chapangpa chu akheh shah tan ahileh ama chu akeng ahung bai tan ahi).
4 E Jônatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado de ambos os pés; era da idade de cinco anos quando as novas de Saul e Jônatas vieram de Jizreel, e sua ama o tomou, e fugiu; e sucedeu que, apressando-se ela a fugir, ele caiu, e ficou coxo; e o seu nome era Mefibosete.
5 Nikhat chu Beeroth akon Rimmon chapa teni Recab le Baanath chu Ishbosheth’s in'ah sun in agachi lhonin ahileh amapa chun sun kichol anabol in ahi.
5 E foram os filhos de Rimom, o beerotita, Recabe e Baaná, e entraram em casa de Is-Bosete no maior calor do dia, estando ele deitado a dormir, ao meio-dia.
6 Chuin kotngah a pangnun, chang anasep in ahileh aimut sophat in ana emulhatan ahi. hijeh chun Recab le Baanah jong chun amanu chu akalchuh lhonin achipei lhon tai.
6 E ali entraram até ao meio da casa, como que vindo buscar trigo, e o feriram na quinta costela; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
7 Insung alut lhonin ahileh Ishbosheth alupna chunga analup amulhon tan ahi. hichun anailut lhonin avolih lhonin alol atanpih lhon tan ahi. chujouvin alu akichoi lhonin Jordan phaicham geijin jankhovah hellin ajam lhon tan ahi.
7 Porque entraram na sua casa, estando ele na cama deitado, no seu quarto, e o feriram, e o mataram, e lhe cortaram a cabeça; e, tomando a sua cabeça, andaram toda a noite caminhando pela planície.
8 Chuin Hebron alhun lhonin Ishbosheth’s lu chu David api lhon tan ahi. chuin lengpa hengah apeng jah jeng lhonin, “ven!” hiche hi nagalmi nangma that dia kigo Saul chapa Ishbosheth luchang ahi. tunin Pathen'in ka pakai lengpa dingin Saul le a insungmite chungah phu alatan ahi.
8 E trouxeram a cabeça de Is-Bosete a Davi, a Hebrom, e disseram ao rei: Eis aqui a cabeça de Is-Bosete, filho de Saul, teu inimigo, que procurava a tua morte; assim o SENHOR vingou hoje ao rei meu senhor, de Saul e da sua descendência.
9 Ahin David in Recab le Baanah jaah hitin aseiyin, ka Pathen, kagalmite jouse a kon eihuhdoh pa minna kasei ahi.
9 Porém Davi, respondendo a Recabe e a Baaná, seu irmão, filhos de Rimom, o beerotita, disse-lhes: Vive o Senhor, que remiu a minha alma de toda a angústia,
10 Khatvei mikhat in Saul athitai tin kakom'a h ahung seiye, amapa chun keimadia thupha hinpo dan a kigel hite. Hinlah keiman ama chu kapui in Ziklag munnah kagathat tan ahi. hichu amadia ahin thupoh man a kapeh ahi.
10 Se aquele que me trouxe novas, dizendo: Eis que Saul é morto, parecendo-lhe, porém, aos olhos que era como quem trazia boas novas, eu logo lancei mão dele, e o matei em Ziclague, cuidando ele que eu por isso lhe desse recompensa.
11 Akhuti leh keiman kho hepha louva a insunga alupna a lumpa that migilou ho chu echan geija kipaman kapih ding hitam? keiman ama thisan phuhi kalah da a leiset chunga jong ka suhmang da lhon ding ham? ati.
11 Quanto mais a ímpios homens, que mataram um homem justo em sua casa, sobre a sua cama; agora, pois, não requereria eu o seu sangue de vossas mãos, e não vos exterminaria da terra?
12 Chuin David in amani that din agollhang ho chu thupeh aneiyin, chule ama hon jong abol tauvin ahi. chuin ama hon akhut, akeng atenpih un atahsa chu Hebron twikul kom'a h akhai tauvin ahi. chujouvin Ishbosheth’s lubuh chu achoi un Hebron mun'a Abner’s lhan ah chun avui tao vin ahi.
12 E deu Davi ordem aos seus moços que os matassem; e cortaram-lhes os pés e as mãos, e os penduraram sobre o tanque de Hebrom; tomaram, porém, a cabeça de Is-Bosete, e a sepultaram na sepultura de Abner, em Hebrom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.