2 Crônicas 7

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Solomon in ataona ahin chai chai chun, van'a kon'in meikong ahungkikho lhan; pumgo thilto ho leh kilhaina ho Chu akavam sohkeiyin, chuin Pakai loupina chun Hou-In sung chu alo dim soh jengin ahi.
1 Assim que Salomão acabou de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios, e a glória do Senhor encheu o templo.
2 Pakai loupinan Hou-In sung alodim tah jeh chun, thempu ho chu Hou-In sunga chun alut thei tapouvin ahi.
2 Os sacerdotes não conseguiam entrar no templo do Senhor, porque a glória do Senhor o enchia.
3 Israel mipi ho chun meikong ahung kikholhah’a Hou-In sung alo dimset chu amu phat un, Pakai chu ahou un avahchoi tauve. Pakai hi aphai, Ami lungsetna long lou chun atonsotnin aum jinge atiuvin ahi.
3 Quando todos os israelitas viram o fogo descendo e a glória do Senhor sobre o templo, ajoelharam-se no pavimento, chegando o rosto ao chão, adoraram e deram graças ao Senhor, dizendo: "Ele é bom; o seu amor dura para sempre".
4 Chuin Lengpa le mipi ho chun, Pakai dingin kilhaina thilto abolluvin ahi.
4 Então o rei e todo o Israel ofereceram sacrifícios ao Senhor.
5 Lengpa Solomon chun kilhaina man dingin, bong sang som le ni kelngoi le kelcha sang jakhat le sang somni atoh doh in ahi. Chuin Lengpa le mipi ho chun Pathen Hou-In chu atodoh tauvin ahi.
5 O rei Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todo o povo fizeram a dedicação do templo de Deus.
6 Thempu ho chun akinganse nau panmun cheh chu alo-uvin, chule chutobang ma chun Levi te chun, “Ami lungsetna longlouvin atonsotnin aum jinge tin lan asaove, amaho chun Lengpa David in Pakai vahchoina dinga anasem la chu tumging tothon asaovin ahi. Israel mipi ho adin sungu chun Levi te maidon tah’a chun thempu hon sumkon amut uvin ahi.”
6 Os sacerdotes tomaram seus lugares, bem como os levitas, com os instrumentos musicais do Senhor feitos pelo rei Davi para louvar o Senhor cantando: "O seu amor dura para sempre". No outro lado, de frente para os levitas, os sacerdotes tocavam suas cornetas. Todo o povo estava de pé.
7 Chuin Solomon chun Pakai Hou-In leitol lailung tah chu athenson, pumgo thilto le sathao chamna thilto ho chu hilai munna chun alhan doh in ahi; ijeh-inem itileh sum eng maicham chun pumgo thilto ho, lhosoh gasoh thilto chule sathao chamna thilto chu adollou ahitai.
7 Salomão consagrou a parte central do pátio, que ficava na frente do templo do Senhor, e ali ofereceu holocaustos e a gordura das ofertas de comunhão, pois o altar de bronze que Salomão tinha construído não comportava os holocaustos, as ofertas de cereal e as porções de gordura.
8 Solomon le Israel mipi chun nisagi sungin Lhambuh Kut amangun ahi. Agamla penna seidingin sahlama Lebohanath chule lhanglama Egypt gamgi chan gei mi atama tam akikhomdoh un ahi.
8 Durante sete dias, Salomão, juntamente com todo o Israel, celebrou a festa; era uma grande multidão, gente vinda desde Lebo-Hamate até o ribeiro do Egito.
9 ama hon maicham mun todohna din nisagi amangun, lhanbuh kut bolnan nisagi ma amangun ahi. Chuin aniget lhin nin akhum khana kin abollun ahi.
9 No oitavo dia realizaram uma assembléia solene. Levaram sete dias para a dedicação do altar, e a festa se prolongou por mais sete dias.
10 Kin bol kichai chun Solomon in miho chu ama ama incheh’a asol tan ahi. Amaho chu akipah thanom theilheh jeng uve. Ijeh-inem itileh Pakai chu David le Solomon chule ami Israel te dingin ana phajing jengin ahi.
10 No dia vinte e três do sétimo mês, ele mandou o povo para as suas casas. E todos se foram, jubilosos e de coração alegre pelas coisas boas que o Senhor havia feito por Davi e Salomão e por seu povo Israel.
11 Chuti chun Solomon chun Pakai Hou-In le leng inpi asah jong chu ajousoh tai, chule atohgon bang chun Hou-In le leng inpi sahna dinga thil jouse chu achai tan ahi.
11 Quando Salomão acabou de construir o templo do Senhor e o palácio real, executando bem tudo o que tinha em mente realizar no templo do Senhor e em seu próprio palácio,
12 Chuin jankhat chu Pakai, Solomon henga ahungkilah in nataona kasanpeh in, chule hiche Hou-In hi kilhaina ho lhandohna mun dingin kalhengtai ati.
12 o Senhor lhe apareceu de noite e disse: "Ouvi sua oração, e escolhi este lugar para mim, como um templo para sacrifícios.
13 Iti hamkhatna vankot kakha’a gotwi ajuhlou ham, khaokho ho thu kapeh’a nalhosoh gahou chunga achuh ham, natna hise pul nalah’uva kalansah ham tengleh,
13 "Se eu fechar o céu para que não chova ou mandar que os gafanhotos devorem o país ou sobre o meu povo enviar uma praga,
14 hichea chu kamite kaminna kikousate chu ahung kineosah-uva agitlou nau lampi hoa konna ahung kinung heikit uva, kamai ahin holluva ahung tao tengule; keiman vanna konna ataonau kangaipeh’a achonset gitlou nau kangai damma chule agammu kakile dohsah kitding ahi.
14 se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar e orar, buscar a minha face e se afastar dos seus maus caminhos, dos céus o ouvirei, perdoarei o seu pecado e curarei a sua terra.
15 Hiche Hou-In munna konna taona kimang jouse kahin vetna, kanakol kahin sun ding ahi.
15 De hoje em diante os meus olhos estarão abertos e os meus ouvidos atentos às orações feitas neste lugar.
16 Ijeh-inem itihleh hiche laimun hi atumbeh’a atheng dinga ka lhendoh ahitan, hiche laimun hi a-itih’a kamin kijabolna hijing ding ahitai. Keiman hiche laimun hi phatseh’a kavet tup jing ding ahi. Ajeh chu hiche laimun hi, kalungthim in angailut pen chu ahi.
16 Escolhi e consagrei este templo para que o meu nome esteja nele para sempre. Meus olhos e meu coração nele sempre estarão.
17 Nangma jengin jong napa David banga kathupeh ho leh chondan ho le dan ho jouse hi, kitahna neitah’a najui leh,
17 "E se você andar segundo a minha vontade como fez seu pai Davi e fizer tudo o que eu lhe ordeno, obedecendo aos meus decretos e às minhas leis,
18 nangma phungui’a laltouna katundoh ding ahi; hiche na dinga chu keiman napa David toh kitepna kana semma chu hiti hi ahi. “Nangma chilhah holah a khatpen hin Israel chunga vai ahop jing ding ahi,” ati.
18 firmarei o seu trono, conforme a aliança que fiz com Davi, seu pai, quando lhe disse: ‘Você nunca deixará de ter um descendente para governar Israel’.
19 Ahinlah ihamtia nachihlhah ten einungsun uva, chule nangma kapeh chonna dan ho leh kapeh thu ho hi angailou uva nangma jengin jong Pathen dang ho najen lea na hou leh,
19 "Mas, se vocês se afastarem de mim e abandonarem os decretos e os mandamentos que lhes dei, e prestarem culto a outros deuses e adorá-los,
20 Keiman hiche mite chu amaho kana pehsa hiche gam’a konna chu abul, abala kabodoh ding ahi. Chuleh hiche Hou-In kamin jabol nading leh atheng dinga kisa jonghi kapaidoh ding chule namdang mi holah a hichelai munhi nuisat le japi limbep bou kaso ding ahi.
20 desarraigarei Israel da minha terra, que lhes dei, e lançarei para longe da minha presença este templo que consagrei ao meu nome. Farei que ele se torne motivo de zombaria entre todos os povos.
21 Chule tuhin hiche Hou-In hi akijabol lhehnai, ahinlah hiche teng chuleh ahinjotpa hon adatmo diu amaho chu kidongtouva ipi jeh a iti danna Pakaiyin hitobang loma thil melse hi hiche gam le Hou-In chunga hi aboljeng ahitadem, atidiu ahi.
21 E embora agora este templo seja imponente, todos os que passarem por ele ficarão espantados e perguntarão: ‘Por que o Senhor fez uma coisa dessas a esta terra e a este templo? ’
22 Chutengleh adonbutna achu, “Amiten apu apateu Pakai Pathen, Egypt gam'a konna ahinpuidoh pau chu anungsun uva, ama khella chu Pathen dang ahou uva amasanga abohkhup jeh uva, Pathen'in hitobang vangset naho hi achung uva alhunsah ahitai,” ati dingu ahi.
22 E a resposta será: ‘Porque abandonaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, que os tirou do Egito, e se apegaram a outros deuses, adorando-os e prestando-lhes culto; por isso ele trouxe sobre eles toda esta desgraça’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.