2 Crônicas 7
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Solomon in ataona ahin chai chai chun, van'a kon'in meikong ahungkikho lhan; pumgo thilto ho leh kilhaina ho Chu akavam sohkeiyin, chuin Pakai loupina chun Hou-In sung chu alo dim soh jengin ahi.
1 Ora, quando Salomão terminou de orar, o fogo desceu do céu e consumiu a oferta queimada e os sacrifícios; e a glória do SENHOR encheu a casa.
2 Pakai loupinan Hou-In sung alodim tah jeh chun, thempu ho chu Hou-In sunga chun alut thei tapouvin ahi.
2 E os sacerdotes não conseguiam entrar na casa do SENHOR, porque a glória do SENHOR havia enchido a casa do SENHOR.
3 Israel mipi ho chun meikong ahung kikholhah’a Hou-In sung alo dimset chu amu phat un, Pakai chu ahou un avahchoi tauve. Pakai hi aphai, Ami lungsetna long lou chun atonsotnin aum jinge atiuvin ahi.
3 E quando todos os filhos de Israel viram como o fogo desceu, e a glória do SENHOR sobre a casa, prostraram-se com a face em terra sobre o pavimento, e adoraram, e louvaram o SENHOR, dizendo: Pois ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
4 Chuin Lengpa le mipi ho chun, Pakai dingin kilhaina thilto abolluvin ahi.
4 Então, o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios diante do SENHOR.
5 Lengpa Solomon chun kilhaina man dingin, bong sang som le ni kelngoi le kelcha sang jakhat le sang somni atoh doh in ahi. Chuin Lengpa le mipi ho chun Pathen Hou-In chu atodoh tauvin ahi.
5 E o rei Salomão ofereceu um sacrifício de vinte e dois mil bois, e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todo o povo dedicaram a casa de Deus.
6 Thempu ho chun akinganse nau panmun cheh chu alo-uvin, chule chutobang ma chun Levi te chun, “Ami lungsetna longlouvin atonsotnin aum jinge tin lan asaove, amaho chun Lengpa David in Pakai vahchoina dinga anasem la chu tumging tothon asaovin ahi. Israel mipi ho adin sungu chun Levi te maidon tah’a chun thempu hon sumkon amut uvin ahi.”
6 E os sacerdotes serviam nos seus ofícios; os levitas também com instrumentos de música do SENHOR, os quais o rei Davi, havia feito para louvar ao SENHOR, porque a sua misericórdia dura para sempre, quando Davi louvava pelo seu ministério; e os sacerdotes soavam trombetas diante deles, e todo o Israel estava em pé.
7 Chuin Solomon chun Pakai Hou-In leitol lailung tah chu athenson, pumgo thilto le sathao chamna thilto ho chu hilai munna chun alhan doh in ahi; ijeh-inem itileh sum eng maicham chun pumgo thilto ho, lhosoh gasoh thilto chule sathao chamna thilto chu adollou ahitai.
7 Além disso, Salomão santificou o meio do átrio que estava diante da casa do SENHOR; pois ali ele ofereceu ofertas queimadas, e a gordura das ofertas de paz, porque o altar de bronze que Salomão havia feito não foi capaz de receber as ofertas queimadas, e as ofertas de alimento, e a gordura.
8 Solomon le Israel mipi chun nisagi sungin Lhambuh Kut amangun ahi. Agamla penna seidingin sahlama Lebohanath chule lhanglama Egypt gamgi chan gei mi atama tam akikhomdoh un ahi.
8 Então, naquele mesmo tempo, Salomão manteve a festa por sete dias, e todo o Israel com ele, uma congregação mui grande, desde a entrada de Hamate até o rio do Egito.
9 ama hon maicham mun todohna din nisagi amangun, lhanbuh kut bolnan nisagi ma amangun ahi. Chuin aniget lhin nin akhum khana kin abollun ahi.
9 E no oitavo dia eles fizeram uma assembleia solene; porque mantiveram a dedicação do altar por sete dias, e a festa por sete dias.
10 Kin bol kichai chun Solomon in miho chu ama ama incheh’a asol tan ahi. Amaho chu akipah thanom theilheh jeng uve. Ijeh-inem itileh Pakai chu David le Solomon chule ami Israel te dingin ana phajing jengin ahi.
10 E no vigésimo terceiro dia do sétimo mês ele despediu o povo para as suas tendas, contentes e felizes de coração pela bondade que o SENHOR havia demonstrado para com Davi, e Salomão, e a seu povo Israel.
11 Chuti chun Solomon chun Pakai Hou-In le leng inpi asah jong chu ajousoh tai, chule atohgon bang chun Hou-In le leng inpi sahna dinga thil jouse chu achai tan ahi.
11 Assim, Salomão terminou a casa do SENHOR, e a casa do rei; e tudo o que veio ao coração de Salomão para ser feito na casa do SENHOR, e na sua própria casa, ele prosperamente o efetuou.
12 Chuin jankhat chu Pakai, Solomon henga ahungkilah in nataona kasanpeh in, chule hiche Hou-In hi kilhaina ho lhandohna mun dingin kalhengtai ati.
12 E o SENHOR apareceu a Salomão à noite, e disse-lhe: Ouvi a tua oração, e escolhi para mim este lugar para casa de sacrifício.
13 Iti hamkhatna vankot kakha’a gotwi ajuhlou ham, khaokho ho thu kapeh’a nalhosoh gahou chunga achuh ham, natna hise pul nalah’uva kalansah ham tengleh,
13 Se eu fechar o céu para que não haja chuva, ou se eu ordenar às locustas que devorem a terra, ou se eu enviar peste no meio do povo;
14 hichea chu kamite kaminna kikousate chu ahung kineosah-uva agitlou nau lampi hoa konna ahung kinung heikit uva, kamai ahin holluva ahung tao tengule; keiman vanna konna ataonau kangaipeh’a achonset gitlou nau kangai damma chule agammu kakile dohsah kitding ahi.
14 se o meu povo, que é chamado pelo meu nome, se humilhar, e orar, e buscar a minha face, e voltar dos seus caminhos iníquos; então eu ouvirei do céu, e perdoarei os seus pecados, e sararei a sua terra.
15 Hiche Hou-In munna konna taona kimang jouse kahin vetna, kanakol kahin sun ding ahi.
15 Agora os meus olhos serão abertos, e os meus ouvidos atentos à oração que é feita nesse lugar.
16 Ijeh-inem itihleh hiche laimun hi atumbeh’a atheng dinga ka lhendoh ahitan, hiche laimun hi a-itih’a kamin kijabolna hijing ding ahitai. Keiman hiche laimun hi phatseh’a kavet tup jing ding ahi. Ajeh chu hiche laimun hi, kalungthim in angailut pen chu ahi.
16 Porque agora escolhi e santifiquei esta casa, para que o meu nome esteja nela para sempre; e os meus olhos e o meu coração estarão ali perpetuamente.
17 Nangma jengin jong napa David banga kathupeh ho leh chondan ho le dan ho jouse hi, kitahna neitah’a najui leh,
17 E quanto a ti, se quiseres andar diante de mim, como o teu pai Davi andou, e fazer segundo tudo o que te tenho ordenado, e guardares os meus estatutos e os meus juízos;
18 nangma phungui’a laltouna katundoh ding ahi; hiche na dinga chu keiman napa David toh kitepna kana semma chu hiti hi ahi. “Nangma chilhah holah a khatpen hin Israel chunga vai ahop jing ding ahi,” ati.
18 então eu estabelecerei o trono do teu reino, conforme o pacto que fiz com Davi, o teu pai, dizendo: Não te faltará um homem para ser soberano em Israel.
19 Ahinlah ihamtia nachihlhah ten einungsun uva, chule nangma kapeh chonna dan ho leh kapeh thu ho hi angailou uva nangma jengin jong Pathen dang ho najen lea na hou leh,
19 Porém, se vós vos desviardes, e abandonardes os meus estatutos e os meus mandamentos, que tenho posto diante de vós, e fores servir a outros deuses, e os adorares;
20 Keiman hiche mite chu amaho kana pehsa hiche gam’a konna chu abul, abala kabodoh ding ahi. Chuleh hiche Hou-In kamin jabol nading leh atheng dinga kisa jonghi kapaidoh ding chule namdang mi holah a hichelai munhi nuisat le japi limbep bou kaso ding ahi.
20 arrancai-vos-ei pelas raízes, da minha terra que lhes dei; e essa casa, a qual santifiquei para o meu nome, eu lançarei para longe dos meus olhos, e farei com que ela seja provérbio e escárnio entre todas as nações.
21 Chule tuhin hiche Hou-In hi akijabol lhehnai, ahinlah hiche teng chuleh ahinjotpa hon adatmo diu amaho chu kidongtouva ipi jeh a iti danna Pakaiyin hitobang loma thil melse hi hiche gam le Hou-In chunga hi aboljeng ahitadem, atidiu ahi.
21 E esta casa, que é elevada, será um espanto para cada um que passar por ela; de modo que dirão: Por que o SENHOR fez assim a esta terra, e a esta casa?
22 Chutengleh adonbutna achu, “Amiten apu apateu Pakai Pathen, Egypt gam'a konna ahinpuidoh pau chu anungsun uva, ama khella chu Pathen dang ahou uva amasanga abohkhup jeh uva, Pathen'in hitobang vangset naho hi achung uva alhunsah ahitai,” ati dingu ahi.
22 E se responderá: Porque eles abandonaram o SENHOR Deus dos seus pais, que os tirou da terra do Egito, e se apegaram a outros deuses, e os adoraram, e os serviram; por isso ele trouxe sobre eles todo este mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.