2 Coríntios 9
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Keiman Jerusalem'a atahsan ho dinga thilpeh a lhacha natoh thudol'a kahin jih ding chu angaikhoh e tin kagelpoi.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Ajeh chu keiman nang hon nakithopi nom ten'u ahi ti kahei, chule nangho Greece gamkaiya um ho hin kum khat masanga kithopina nanei nom uva nahin thot kigot u anahi thudol chu Macedonia houbung ho henga kithang-attah a ana seilea kana hitai. Atahbeh in, nanghoa thanopna um chun Macedonia a um atahsanho mitampin ahin pehpat nauva atilkhou uva panga nahiuve.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Hinlah keiman hiche sopi te ho hi nakigot mongu ahi photchetna a amaho ka seipeh a kahinsol ahi, chule nasum uchu khopkhom sohkei hi ding ahi. Keiman nangho kakisonpi nauva mo eikichan ding chu kanompoi.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Keima Macedonia a atahsan phabep ho chuto hung uving ting, nangho chung chang thu kaseijo uvin nakigot lou u chu hung mudoh khaleu, nangho nalungu lhailou ding, sei sei ngai talouva keiho kalungu lhai talou ding ahi.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Hitia chu keiman sopiho hi keima hung masanga hinsol masah a, na thilpeh dingu chu gotsa nakoiyuva ahina ding kati ahi. Hinla keiman hichu lunga nopna neiya thilpeh ahi ding kadeiyin, phunchel puma peh ahi ding kanompoi.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Hiche hi geldoh in loubol mi muchi lhomcha tua chun aga lhomcha alokhom ding ahi. Hinla hongphal tah a tua chun ahongphalna tobangma akilokhom ding ahi.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Nangma ho cheh in nalunggel uva ijat napeh dingu nakigel lhah u angaiye. Chule pehihbeh un ahilouleh seihat vang'in pehih un. “Ajeh chu Pathen'in lung lhaisel'a pe mi chu angailun ahi.”
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Chule Pathen'in na ngaichat jouseu hongphal tah a napeh dingu ahi. Chutengleh nang hon na ngaichat chan'u chu nanei dingu chule nanei letset uva aval'a midang nato thei dingu ahi.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Pathen Thubun asei dungjuijin, “ama hon alungcham tah un chule hongphaltah in mi vaichate apeuve. Athilpha bol hou chu a imatih chan a kigeldoh jing ding ahi.”
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Ajeh chu Pathen hi loubol mi dinga muchi-chivo pea ahin chule neh ding changlhah pea ahi. Hitobangma chun, Aman nathil neisa hou hin punbe sah intin chule nasung uva kon'in hongphalna lentah sodoh theina tohga nahin sodoh peh nauvinte.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Ahi, imalam jousea ninglhingin umun natin, chutengleh nangho aphatseh in hongphal jing tauvin nate. Chule keihon na thilpeh u chu angaicha ho kom'a kalhut tengu leh ama hon Pathen athangvah dingu ahi.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Hiche thilpeh lhacha natoh a konna thilpha ni hung sohdoh ding chu-Jerusalem'a atahsan hon angaichat u kimu uvin tin, chule ama hon kipah le thanom tah a Pathen thangvahna aphondoh dingu ahi.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Nangho lhacha natoh jal'a chu, ama hon Pathen loupina apeh thei dingu ahi. Amaho chunga le atahsan ho jouse chunga nahongphal nau hin Christa Kipana Thupha thua nanung uve ti aphotchen ding ahi.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Chule Pathen'in nangho henga lungsetna long letset napeh tah jeh uva, lung giltah a gelkhohna neiya nangho dinga hungtao ding ahiuve.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Hiche athilpeh hin thu aseidoh dinga kidang behseh ahijeh hin Pathen thangvah in umhen!
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.