2 Coríntios 9
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Keiman Jerusalem'a atahsan ho dinga thilpeh a lhacha natoh thudol'a kahin jih ding chu angaikhoh e tin kagelpoi.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Ajeh chu keiman nang hon nakithopi nom ten'u ahi ti kahei, chule nangho Greece gamkaiya um ho hin kum khat masanga kithopina nanei nom uva nahin thot kigot u anahi thudol chu Macedonia houbung ho henga kithang-attah a ana seilea kana hitai. Atahbeh in, nanghoa thanopna um chun Macedonia a um atahsanho mitampin ahin pehpat nauva atilkhou uva panga nahiuve.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Hinlah keiman hiche sopi te ho hi nakigot mongu ahi photchetna a amaho ka seipeh a kahinsol ahi, chule nasum uchu khopkhom sohkei hi ding ahi. Keiman nangho kakisonpi nauva mo eikichan ding chu kanompoi.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Keima Macedonia a atahsan phabep ho chuto hung uving ting, nangho chung chang thu kaseijo uvin nakigot lou u chu hung mudoh khaleu, nangho nalungu lhailou ding, sei sei ngai talouva keiho kalungu lhai talou ding ahi.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Hitia chu keiman sopiho hi keima hung masanga hinsol masah a, na thilpeh dingu chu gotsa nakoiyuva ahina ding kati ahi. Hinla keiman hichu lunga nopna neiya thilpeh ahi ding kadeiyin, phunchel puma peh ahi ding kanompoi.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Hiche hi geldoh in loubol mi muchi lhomcha tua chun aga lhomcha alokhom ding ahi. Hinla hongphal tah a tua chun ahongphalna tobangma akilokhom ding ahi.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Nangma ho cheh in nalunggel uva ijat napeh dingu nakigel lhah u angaiye. Chule pehihbeh un ahilouleh seihat vang'in pehih un. “Ajeh chu Pathen'in lung lhaisel'a pe mi chu angailun ahi.”
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Chule Pathen'in na ngaichat jouseu hongphal tah a napeh dingu ahi. Chutengleh nang hon na ngaichat chan'u chu nanei dingu chule nanei letset uva aval'a midang nato thei dingu ahi.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Pathen Thubun asei dungjuijin, “ama hon alungcham tah un chule hongphaltah in mi vaichate apeuve. Athilpha bol hou chu a imatih chan a kigeldoh jing ding ahi.”
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Ajeh chu Pathen hi loubol mi dinga muchi-chivo pea ahin chule neh ding changlhah pea ahi. Hitobangma chun, Aman nathil neisa hou hin punbe sah intin chule nasung uva kon'in hongphalna lentah sodoh theina tohga nahin sodoh peh nauvinte.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ahi, imalam jousea ninglhingin umun natin, chutengleh nangho aphatseh in hongphal jing tauvin nate. Chule keihon na thilpeh u chu angaicha ho kom'a kalhut tengu leh ama hon Pathen athangvah dingu ahi.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Hiche thilpeh lhacha natoh a konna thilpha ni hung sohdoh ding chu-Jerusalem'a atahsan hon angaichat u kimu uvin tin, chule ama hon kipah le thanom tah a Pathen thangvahna aphondoh dingu ahi.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Nangho lhacha natoh jal'a chu, ama hon Pathen loupina apeh thei dingu ahi. Amaho chunga le atahsan ho jouse chunga nahongphal nau hin Christa Kipana Thupha thua nanung uve ti aphotchen ding ahi.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Chule Pathen'in nangho henga lungsetna long letset napeh tah jeh uva, lung giltah a gelkhohna neiya nangho dinga hungtao ding ahiuve.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Hiche athilpeh hin thu aseidoh dinga kidang behseh ahijeh hin Pathen thangvah in umhen!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.