1 Reis 15

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jeroboam in Israel chunga ahung vaihomna kum somle get lhin kum in, Abijah in Judah te chung’ah vaihom in ahung pang in ahi.
1 No ano dezoito do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, em Israel, Abias se tornou rei de Judá.
2 Aman Jerusalem ah kum thum vai ana hom in. Anu chu Absalom chanu Maacah ahi.
2 Ele governou três anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Maacá e era filha de Absalão.
3 Aman jong, ama masanga leng vaihom hobang bangin, thilse jeng anabol in, apului David kitah bangina Pakai a Pathen ah ana kitah joupon ahi.
3 Abias cometeu os mesmos pecados que o seu pai havia cometido e não foi fiel em tudo ao Senhor , seu Deus, como o seu bisavô Davi tinha sido.
4 Ahin David jal’a, Pakai Pathen'in achilhah te aban banna thaomeivah banga vah dinga vaihomna mun ahin ban losah ahin, achapa Abijah jong chu ama nunga Jerusalem'a vai ahin hop sah ahi.
4 Mas, por causa de Davi, o Senhor , seu Deus, deu a Abias um filho para governar em Jerusalém depois dele e para conservar Jerusalém em segurança.
5 Ajeh chu David in a Pakai mit mu’a apha jeng anabol’a, Pakai thupeh hoitah’a ahinkho lhumkeiya ana jui lhung kei ahin, Hit mi Uriah chung’a ana kipal bou chu ahi.
5 O Senhor fez isso porque Davi tinha feito o que lhe agradava e nunca havia desobedecido a nenhum dos seus mandamentos, a não ser no caso de Urias, o heteu.
6 Hiche Abijah leh Jeroboam vaihom sung hin aki kah lhon ah gal kisattona ana um mat chat jingin ahi.
6 Abias e Jeroboão estiveram sempre em guerra um contra o outro durante o reinado de Abias.
7 Abijah vaihom sunga thilsoh dang ho Judah lengte thusim kijih na Lekhabu a aum sohkei jin ahi. Abijah le Jeroboam kikah a gal ana um jingin ahi.
7 Todas as outras coisas que Abias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
8 Abijah athi phat in David khopia ana kivui jin ahi. Hijou chun achapa Asa chu leng ahung chang in ahi.
8 Abias morreu e foi sepultado na Cidade de Davi , e o seu filho Asa ficou no lugar dele como rei.
9 Jeroboam in Israel chung’a vai ana hom na kum somni ahung lhin hin, Judah chung’a Asa in vai ahin hom pan in ahi.
9 No ano vinte do reinado de Jeroboão em Israel, Asa se tornou rei de Judá
10 Aman Jerusalem'a kum somli le khat vai ana hom in ahi. Api chu Abshalom chanu Maacah ahi.
10 e governou quarenta e um anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Maacá e era filha de Absalão.
11 Asa hin apului David banginPakai mit un alung lhaina ngen anabol lin ahi.
11 Asa fez o que agradava ao Senhor Deus, como havia feito o seu antepassado Davi.
12 Aman gamsunga numei pasal kijoh ho doiphung ho jouse chu anapaidoh in chuleh apu apaten ana hou’u doiho jong sumang gam’in ahi.
12 Asa expulsou do país todos os que praticavam a prostituição como parte dos cultos pagãos e retirou todos os ídolos feitos por aqueles que haviam sido reis antes dele.
13 Aman api Maacah jeng jong Lengnu nu ahina a kon'in ana haisah in ahi, ajeh chu aman thet umtah Asherah doi ana kisem jeh ahi. Aman kidah umtah adoi ho chu asat lhan Kidron phaicham lamah aga hal lhan ahi.
13 Ele tirou a sua mãe Maacá da posição de rainha-mãe porque ela havia mandado fazer uma figura nojenta para servir como poste da deusa Aserá . Asa derrubou esse poste e o queimou no vale do Cedrom.
14 Aman doiphung ho jouse chu ana suhmanglou vang'in, aman ahinkho lhung keijin kitah tah’in Pakai anajui lhung keijin ahi.
14 Ele não destruiu todos os lugares pagãos de adoração, porém foi fiel ao Senhor Deus durante toda a sua vida.
15 Apaleh aman, sana le dangka chuleh thil dang dang ho ahin ana katdohsa lhon ho chu Pakai Hou-In ana polut'in ahi.
15 Asa colocou no Templo todos os objetos que o seu pai havia separado para Deus e também os objetos de prata e de ouro que ele mesmo havia separado.
16 Judah lengpa Asa leh Israel lengpa Baasha teni kikah in gal anaum jingin ahi.
16 O rei Asa, de Judá, e o rei Baasa, de Israel, estiveram sempre em guerra um contra o outro durante todo o tempo em que ficaram no poder.
17 Israel leng Baasha in Judah gam ahinsat in, Judah te leng Asa gamsunga mi alut le apot aum thei louna dingin Ramah chu kulpi aget khumin ahi.
17 Baasa invadiu Judá e começou a cercar de muralhas a cidade de Ramá, para assim controlar o movimento na estrada que ia até Jerusalém.
18 Asa in hiche lethuh na in, Pakai Hou-In sungle Leng inpia sum kholna a sana dangka ho jouse chu alahdoh in, hichu Hezion tupa Benhadad, Tabrimon chapa Syria Lengpa chu aga pehsah in thu hicheng jong athot in ahi.
18 Por isso, o rei Asa pegou toda a prata e todo o ouro que haviam ficado no Templo e no palácio e entregou a alguns dos seus servidores, a fim de que levassem para Damasco e entregassem ao rei Ben-Hadade, que era filho de Tabrimom e neto de Heziom. Junto foi a seguinte mensagem:
19 “Napa le kapa kikah a kinoptona anaum bang bang chun, tunjong nang le kei kikah ajong kinoptona nei hite. Ven keiman sana le dangka kipa thilpeh, ka hinthot in ahi. Israel Lengpa Baasha toh kinoptona naneilhon chu sukeh in, chutileh aman keima ei dalha in tin ei suboi ta ponte,” ati.
19 “Vamos ser aliados como eram os nossos pais. Esta prata e este ouro são um presente para você. Retire agora o apoio que você está dando a Baasa, rei de Israel, para que assim ele tenha de tirar os seus soldados do meu território.”
20 Asa Lengpa tepna chu Benhadad in jong ana noppeh in, Israel khopi ho nokhum dingin asepaite asoltan ahi. Hiti chun ama hon Ijon, Dan, Abel-beth-maacah chuleh Kinnereth pumpi leh Naphtali gam pumpi ana banjo gam tauvin ahi.
20 O rei Ben-Hadade concordou com a proposta de Asa e mandou que os seus comandantes e os seus exércitos atacassem as cidades de Israel. Eles conquistaram as cidades de Ijom, Dã e Abel-Bete-Maacá, a região que fica perto do lago da Galileia, e todo o território de Naftali.
21 Israel Lengpa Baasha chun thilsoh ho chu ajahdoh phat in, Ramah khopi chu kulpi akaikhum na a kon chun aki nungle in Tirzah langa achetan ahi.
21 Quando o rei Baasa soube do que havia acontecido, parou de construir as muralhas de Ramá e voltou para Tirza.
22 Hichun Asa lengpa Judah gamsung a mijousen Baasha in Ramah a umkhum kulpi semna a amanchah songle thingho chu lhoh mang dingin thu apen ahi. Asa in hiche ho chu Benjamin gamsunga um Giba khopi leh Mizpah khopi pal getkhum na in amang tan ahi.
22 O rei Asa mandou avisar em toda a região de Judá que todos, sem faltar ninguém, deviam ir ajudar a carregar para fora de Ramá as pedras e a madeira que Baasa havia estado usando para construir as muralhas em volta da cidade. Com esse material, Asa cercou de muralhas a cidade de Mispa e também a cidade de Geba, que ficava no território da tribo de Benjamim.
23 Asa vaihomna sunga thilsohho leh atha neina dungjuiya ana toh le thilbol ho chuleh khopi ana tundoh minho chu Judah Lengte thusim kijih lutna Lekhabua chun aum'inahi. Ateh lang in akeng ahung natan ahi.
23 Todas as outras coisas que o rei Asa fez, os seus atos de coragem e as cidades que ele cercou de muralhas, tudo isso está escrito na História dos Reis de Judá . Na sua velhice ele foi atacado por uma doença nos pés.
24 Asa athi phat in ama chu apu apate toh David khopiah anavui tauvin ahi. Hijeh chun Asa chapa Jehosaphat chun Leng mun ahin lotan ahi.
24 Asa morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi . O seu filho Josafá ficou como rei no lugar dele.
25 Judah mite lah a Asa lengpan vai ahom akum ni channa in Jeroboam chapa Nadab chun Israel te lah a vai ana hom in ahi. Aman Israel te lah a kumni vai ahom in ahi.
25 No segundo ano do reinado de Asa em Judá, Nadabe, filho do rei Jeroboão, se tornou rei de Israel. Ele foi rei dois anos.
26 Aman Pakai mitmu’n thilse jeng anabol’in, apa natoh nung anajuijin, Jeroboam in Israel te ana chonset sah chu anache jompi in ahi.
26 Como havia feito o seu pai antes dele, Nadabe pecou contra Deus e fez com que o povo de Israel também pecasse.
27 Hijouchun, Issachar phunga konna Ahijah chapa Baasha chun Nadab chu thading ana gon, aman asepaite toh Gibbethon kiti Philistina khopia chu ana nokhum got laitah in ana that tan ahi.
27 Baasa, filho de Aías, da tribo de Issacar, fez uma conspiração contra Nadabe e o matou no país dos filisteus, em Gibetom, a cidade que Nadabe e o seu exército estavam cercando.
28 Asa lengpan Judah mite lah a vai ana hopna kum thum channa in Baasha in Nadab ana that in Israel te leng in anapang in ahi.
28 Isso aconteceu no terceiro ano do governo do rei Asa em Judá. E assim Baasa ficou no lugar de Nadabe como rei de Israel.
29 Aman Jeroboam chilhah te abonchan ana that gamin, leng insunga mite chu khatcha ana hinghoi pon ahi. Hiche hi Pakaiyin Shiloh’a, Ahijah Themgaopa mangcha a Jeroboam chung chang thu ana sei chu aguilhun na ahitai.
29 Logo que começou a reinar, ele matou as pessoas da família de Jeroboão. E, de acordo com o que o Senhor Deus tinha dito por meio do seu servo , o profeta Aías, de Siló, toda a família de Jeroboão foi morta; não escapou ninguém.
30 Hitobang thilsoh hi Jeroboam in Pakai Israel Pathen chu asuh lunghang jeh leh, ama chonsetna chungchon na Israel mipite chu ana chonset sah jeh ahi.
30 Isso aconteceu porque Jeroboão havia feito com que o Senhor , o Deus de Israel, ficasse irado com os pecados que ele cometeu e que fez o povo de Israel cometer.
31 Nadab in avaihom sunga thilsoh ho leh aman ana toh thilho Israel lengte thusim kijihna lekhabu a aum'inahi.
31 Todas as outras coisas que Nadabe fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
32 Judah lengpa Asa leh Israel lengpa Baasha kikah a kidouna anaum jingin ahi.
32 O rei Asa, de Judá, e o rei Baasa, de Israel, estiveram em guerra um contra o outro durante todo o tempo em que ficaram no poder.
33 Judah gam’a Asa lengpan vai ahom kum thum channa in Ahijah chapa Baasha in Israel gam pumpia vai ana hom in ahi. Baasha in Tirzah a kum somni le li vai ana hom in ahi.
33 No terceiro ano do reinado de Asa em Judá, Baasa, filho de Aías, se tornou rei de todo o povo de Israel e governou vinte e quatro anos em Tirza.
34 Ahin, ama hon Jeroboam chonna dungjuijin Pakai mitmu’n thilse jeng ana bollin, Jeroboam min Israel te ana chonset sah chu aman jong ana che jom pin ahi.
34 Como o rei Jeroboão havia feito antes dele, Baasa pecou contra o Senhor Deus e fez com que o povo de Israel também pecasse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.