1 Reis 15
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Jeroboam in Israel chunga ahung vaihomna kum somle get lhin kum in, Abijah in Judah te chung’ah vaihom in ahung pang in ahi.
1 Ora, no décimo oitavo ano do rei Jeroboão, o filho de Nebate, reinou Abias sobre Judá.
2 Aman Jerusalem ah kum thum vai ana hom in. Anu chu Absalom chanu Maacah ahi.
2 Três anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Maaca, a filha de Absalão.
3 Aman jong, ama masanga leng vaihom hobang bangin, thilse jeng anabol in, apului David kitah bangina Pakai a Pathen ah ana kitah joupon ahi.
3 E ele caminhou em todos os pecados do seu pai, os quais ele havia cometido antes dele; e o seu coração não foi perfeito diante do SENHOR, seu Deus, como o coração de Davi, o seu pai.
4 Ahin David jal’a, Pakai Pathen'in achilhah te aban banna thaomeivah banga vah dinga vaihomna mun ahin ban losah ahin, achapa Abijah jong chu ama nunga Jerusalem'a vai ahin hop sah ahi.
4 Todavia, por causa de Davi, o SENHOR seu Deus deu-lhe uma lâmpada em Jerusalém, para levantar o seu filho depois dele, e estabelecer Jerusalém;
5 Ajeh chu David in a Pakai mit mu’a apha jeng anabol’a, Pakai thupeh hoitah’a ahinkho lhumkeiya ana jui lhung kei ahin, Hit mi Uriah chung’a ana kipal bou chu ahi.
5 porque Davi fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, e não se desviou de nenhuma coisa que ele lhe ordenou todos os dias da sua vida, salvo somente na questão de Urias, o heteu.
6 Hiche Abijah leh Jeroboam vaihom sung hin aki kah lhon ah gal kisattona ana um mat chat jingin ahi.
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante todos os dias da sua vida.
7 Abijah vaihom sunga thilsoh dang ho Judah lengte thusim kijih na Lekhabu a aum sohkei jin ahi. Abijah le Jeroboam kikah a gal ana um jingin ahi.
7 Ora, o restante dos atos de Abias, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá? E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 Abijah athi phat in David khopia ana kivui jin ahi. Hijou chun achapa Asa chu leng ahung chang in ahi.
8 E Abias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram na cidade de Davi; e Asa, o seu filho, reinou em seu lugar.
9 Jeroboam in Israel chung’a vai ana hom na kum somni ahung lhin hin, Judah chung’a Asa in vai ahin hom pan in ahi.
9 E no vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, reinou Asa sobre Judá.
10 Aman Jerusalem'a kum somli le khat vai ana hom in ahi. Api chu Abshalom chanu Maacah ahi.
10 E quarenta e um anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Maaca, a filha de Absalão.
11 Asa hin apului David banginPakai mit un alung lhaina ngen anabol lin ahi.
11 E Asa fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, como fez Davi, o seu pai.
12 Aman gamsunga numei pasal kijoh ho doiphung ho jouse chu anapaidoh in chuleh apu apaten ana hou’u doiho jong sumang gam’in ahi.
12 E ele retirou os sodomitas da terra, e removeu todos os ídolos que os seus pais haviam feito.
13 Aman api Maacah jeng jong Lengnu nu ahina a kon'in ana haisah in ahi, ajeh chu aman thet umtah Asherah doi ana kisem jeh ahi. Aman kidah umtah adoi ho chu asat lhan Kidron phaicham lamah aga hal lhan ahi.
13 E também Maaca, a sua mãe, ele removeu da posição de rainha, porque ela havia feito um ídolo em um bosque; e Asa destruiu o seu ídolo, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 Aman doiphung ho jouse chu ana suhmanglou vang'in, aman ahinkho lhung keijin kitah tah’in Pakai anajui lhung keijin ahi.
14 Os lugares altos, porém, não foram removidos; no entanto, o coração de Asa foi perfeito diante do SENHOR todos os seus dias.
15 Apaleh aman, sana le dangka chuleh thil dang dang ho ahin ana katdohsa lhon ho chu Pakai Hou-In ana polut'in ahi.
15 E ele trouxe para dentro as coisas que o seu pai havia consagrado, e as coisas que ele mesmo havia consagrado, para a casa do SENHOR; prata, e ouro e vasos.
16 Judah lengpa Asa leh Israel lengpa Baasha teni kikah in gal anaum jingin ahi.
16 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 Israel leng Baasha in Judah gam ahinsat in, Judah te leng Asa gamsunga mi alut le apot aum thei louna dingin Ramah chu kulpi aget khumin ahi.
17 E Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para que ele não deixasse que ninguém saísse ou entrasse junto a Asa, rei de Judá.
18 Asa in hiche lethuh na in, Pakai Hou-In sungle Leng inpia sum kholna a sana dangka ho jouse chu alahdoh in, hichu Hezion tupa Benhadad, Tabrimon chapa Syria Lengpa chu aga pehsah in thu hicheng jong athot in ahi.
18 Então, Asa tomou toda a prata e o ouro que foram deixados nos tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei, e os entregou na mão dos seus servos; e o rei Asa os enviou para Ben-Hadade, o filho de Tabrimom, o filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 “Napa le kapa kikah a kinoptona anaum bang bang chun, tunjong nang le kei kikah ajong kinoptona nei hite. Ven keiman sana le dangka kipa thilpeh, ka hinthot in ahi. Israel Lengpa Baasha toh kinoptona naneilhon chu sukeh in, chutileh aman keima ei dalha in tin ei suboi ta ponte,” ati.
19 Há um pacto entre mim e ti, e entre o meu pai e o teu pai; eis que tenho enviado a ti um presente de prata e ouro; vem e quebra o teu pacto com Baasa, rei de Israel, para que eles possam partir de mim.
20 Asa Lengpa tepna chu Benhadad in jong ana noppeh in, Israel khopi ho nokhum dingin asepaite asoltan ahi. Hiti chun ama hon Ijon, Dan, Abel-beth-maacah chuleh Kinnereth pumpi leh Naphtali gam pumpi ana banjo gam tauvin ahi.
20 Assim, Ben-Hadade atentou ao rei Asa, e enviou os capitães dos exércitos os quais ele tinha contra as cidades de Israel, e feriu Ijom, e Dã, e Abel-Bete-Maaca, e toda a Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 Israel Lengpa Baasha chun thilsoh ho chu ajahdoh phat in, Ramah khopi chu kulpi akaikhum na a kon chun aki nungle in Tirzah langa achetan ahi.
21 E sucedeu, quando Baasa ouviu isto, que ele abandonou a construção de Ramá, e habitou em Tirza.
22 Hichun Asa lengpa Judah gamsung a mijousen Baasha in Ramah a umkhum kulpi semna a amanchah songle thingho chu lhoh mang dingin thu apen ahi. Asa in hiche ho chu Benjamin gamsunga um Giba khopi leh Mizpah khopi pal getkhum na in amang tan ahi.
22 Então o rei Asa fez uma proclamação por todo o Judá; ninguém estava isento; e eles removeram as pedras de Ramá, e a sua madeira, com a qual Baasa havia edificado; e o rei Asa construiu com elas Geba de Benjamim, e Mispá.
23 Asa vaihomna sunga thilsohho leh atha neina dungjuiya ana toh le thilbol ho chuleh khopi ana tundoh minho chu Judah Lengte thusim kijih lutna Lekhabua chun aum'inahi. Ateh lang in akeng ahung natan ahi.
23 O restante dos atos de Asa, e todo o seu poder, e tudo o que ele fez, e as cidades que edificou, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá? Todavia, no tempo da sua idade avançada ele ficou enfermo dos seus pés.
24 Asa athi phat in ama chu apu apate toh David khopiah anavui tauvin ahi. Hijeh chun Asa chapa Jehosaphat chun Leng mun ahin lotan ahi.
24 E Asa dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi, o seu pai; e Josafá, o seu filho, reinou em seu lugar.
25 Judah mite lah a Asa lengpan vai ahom akum ni channa in Jeroboam chapa Nadab chun Israel te lah a vai ana hom in ahi. Aman Israel te lah a kumni vai ahom in ahi.
25 E Nadabe, o filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 Aman Pakai mitmu’n thilse jeng anabol’in, apa natoh nung anajuijin, Jeroboam in Israel te ana chonset sah chu anache jompi in ahi.
26 E ele fez o mal à vista do SENHOR, e andou no caminho do seu pai, e no seu pecado com o qual fez Israel pecar.
27 Hijouchun, Issachar phunga konna Ahijah chapa Baasha chun Nadab chu thading ana gon, aman asepaite toh Gibbethon kiti Philistina khopia chu ana nokhum got laitah in ana that tan ahi.
27 E Baasa, o filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele; e Baasa o feriu em Gibetom, a qual pertencia aos filisteus; porque Nadabe e todo o Israel lançaram cerco a Gibetom.
28 Asa lengpan Judah mite lah a vai ana hopna kum thum channa in Baasha in Nadab ana that in Israel te leng in anapang in ahi.
28 Bem no terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa o matou, e reinou em seu lugar.
29 Aman Jeroboam chilhah te abonchan ana that gamin, leng insunga mite chu khatcha ana hinghoi pon ahi. Hiche hi Pakaiyin Shiloh’a, Ahijah Themgaopa mangcha a Jeroboam chung chang thu ana sei chu aguilhun na ahitai.
29 E sucedeu, quando ele reinava, que feriu toda a casa de Jeroboão; ele não deixou a Jeroboão nada que respirasse, até que lhe destruísse, segundo o dizer do SENHOR, o qual ele falou pelo seu servo Aías, o silonita.
30 Hitobang thilsoh hi Jeroboam in Pakai Israel Pathen chu asuh lunghang jeh leh, ama chonsetna chungchon na Israel mipite chu ana chonset sah jeh ahi.
30 Por causa dos pecados de Jeroboão, os quais ele pecou, e nos quais fez Israel pecar, pela sua provocação com a qual ele provocou o SENHOR Deus de Israel à ira.
31 Nadab in avaihom sunga thilsoh ho leh aman ana toh thilho Israel lengte thusim kijihna lekhabu a aum'inahi.
31 Ora, o restante dos atos de Nadabe, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
32 Judah lengpa Asa leh Israel lengpa Baasha kikah a kidouna anaum jingin ahi.
32 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 Judah gam’a Asa lengpan vai ahom kum thum channa in Ahijah chapa Baasha in Israel gam pumpia vai ana hom in ahi. Baasha in Tirzah a kum somni le li vai ana hom in ahi.
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, o filho de Aías começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, vinte e quatro anos.
34 Ahin, ama hon Jeroboam chonna dungjuijin Pakai mitmu’n thilse jeng ana bollin, Jeroboam min Israel te ana chonset sah chu aman jong ana che jom pin ahi.
34 E ele fez o mal à vista do SENHOR, e andou no caminho de Jeroboão, e no seu pecado com o qual fez Israel pecar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.