1 Crônicas 12

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kish chapa Saul kom Ziklag mun a ana kisel lai a David toh ana umkhom ho chu galhang mi David toh gal anasat khom ho chu ahiuve.
1 Estes, porém, são os que vieram a Davi, a Ziclague, sendo ele ainda fugitivo, por causa de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que ajudaram nesta guerra.
2 Hiche miho hi Benjamin phung a kon Saul sopite ahiuvin thalpi kap them cheh chule akhut jetle vei mangcha thei a songchang bom kap them cheh mi ahiu ve.
2 Armados de arco, usavam da mão direita e esquerda em atirar pedras e em despedir flechas com o arco; eram estes dos irmãos de Saul, benjamitas:
3 Gabiah mi Shemah chapa Ahiezar hi amaho dia lamkai pipu pen ahin amanoi bantah a lamkai chu Joash ahi. Chule Azmaoth chapa teni Pelet le Jeziel, Bareah le Anathoth kho a kon Jehu jong ahi.
3 Aiezer, o chefe, e Joás, filhos de Semaá, o gibeatita; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; e Beraca, e Jeú, o anatotita;
4 Gebeon a kon Ishmiah kitipa hi galhang somthum ho lah a lamkai le kinthang pen ahi. Chule Gederah kho a kon Jerrmiah, Jahaziel, Johanan le Jozabad ahiuve.
4 e Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta e capitão dos trinta; Jeremias, e Jaaziel, e Joanã, e Jozabade, o gederatita;
5 Haruph kho a kon Eluzai, Jeremoth, Beliah, Shemariah le Sephatiah ahiuve.
5 Eluzai, e Jerimote, e Bealias, e Semarias, e Sefatias, o harufita;
6 Korahites phung a kon Elkanah , Issiah, Azarel, Joezor le Jashobeam ahi.
6 Elcana, e Issias, e Azarel, e Joezer, e Jasobeão, os coraítas;
7 Gedor a kon Jeroham chapa teni Joelah le Zebediah ahi.
7 e Joela, e Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 David gamthip noi kulpi a anaum laiyin Gad nammite galhang galbol them cheh ho chun ana pan piu vin ahi. Amaho chu lumchoije le tengcha kho themcheh Keipi bahkai bang a gin umtah chule sakhi golpai bang a chom jangkhai jeng ahiuve.
8 E dos gaditas se retiraram a Davi, ao lugar forte no deserto, varões valentes, homens de guerra para pelejar, armados com rodela e lança; e seus rostos eram como rostos de leões, e eles eram ligeiros como corças sobre os montes;
9 Ezer chu lamkai pipu pen ahin anichan na chu Obadiah ahin, athum chan na chu Eliab ahi.
9 Eser, o cabeça, Obadias, o segundo, Eliabe, o terceiro,
10 Mishmamnah chu ali chan na ahin chule Jeremiah chu angana ahi.
10 Mismana, o quarto, Jeremias, o quinto,
11 Agup channa chu Attai ahin, chule sagi chan na chu Eliel ahi.
11 Atai, o sexto, Eliel, o sétimo,
12 Aget channa chu Johanan ahin chule ako channa chu Elzabed ahi.
12 Joanã, o oitavo, Elzabade, o nono,
13 Jeremiah chu asom channa ahin, Macbannai chu somle khat chan na ahi.
13 Jeremias, o décimo, Macbanai, o undécimo;
14 Amaho hi Gad mite galhang lamkai pipu cheh ngen ahiuvin ahi. Chule anem nung pen chu sepai jakhat ahiuvin asang jo pen ho chu sangkhat vel ahiuve .
14 estes, dos filhos de Gade, foram os capitães do exército; um dos menores tinha o cargo de cem, e o maior, de mil.
15 Hiche mite ho chu kum kihei kumbul a Jordan vadung letlha hel la twi hunglon chun vapam achen nao mun a kon'in solam le lhumlam gam a ana homkhen uvin ahi.
15 Estes são os que passaram o Jordão no mês primeiro, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e fizeram fugir a todos os dos vales para o oriente e para o ocidente.
16 Chule adang ho Benjamin le Judah phung mite chu David kulpi a chun ahungun ahi.
16 Também vieram alguns dos filhos de Benjamim e de Judá a Davi, ao lugar forte.
17 Chuin David jong amaho kimu pin ahung pot in, hitin asei e. Kipah tah a keima kithopi dia hung nahiu le eiho loikhat ihiuve. Amavang kagal mite angsung a keima pedoh ding a hung nahiule vang kapului-u Pathen'in nangho chunga gotna napeh diu ahi.
17 E Davi lhes saiu ao encontro e lhes falou, dizendo: Se vós vindes a mim pacificamente e para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém, se é para me entregardes aos meus inimigos, sem que haja deslealdade nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
18 Chuin Amasai kitipa somthum ho lah a lamkai pa chu lhagao houpi na achangin hitin asei e, “Jesse chapa David keiho nang a kahiuve, nagma lam a pang ding kahiuve, chamna le phatthei nan najui jing hen chule nangma nakithopi jouse jong lolhing uhen ajeh chu Pathen'in nangma napanpi ahi.” Hiti chun David in amaho chu akiloipin asepaite chung a lamkai dingin jong apansah tan ahi.
18 Então, entrou o Espírito em Amasai, chefe de trinta, e disse: Nós somos teus, ó Davi! E contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo! E paz com quem te ajuda! Pois que teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu e os fez capitães das tropas.
19 David Philistine te toh kithokhom a gal ana konlai chun Manasseh chate Israel sepai ten jong ana pan piu vin ahi. Ahivangin Philistine sepai lamkai ho chun David hi nikhokhat le Saul lang joh a hung pang a eiho suh gam le elol u tan a hung pang thei ahi atiuvin David toh kilhon khom jing chu ana nom tapouvin anasol mang tauve.
19 Também de Manassés alguns passaram a Davi, quando veio com os filisteus para a batalha contra Saul, ainda que não ajudaram os filisteus; porque os príncipes dos filisteus, com conselho, o despediram, dizendo: À custa de nossa cabeça passará a Saul, seu senhor.
20 David ziglak a ana kile Manasseh chaten David anajop ho chu ahile Adnah , Jozbed, Jedial, Michael Jozabed , Elihu le Zillethai ahiuve. Amaho lamkai nanoi a Manasseh phung a kon sepai mi sangkhat ahiuve.
20 Voltando ele, pois, a Ziclague, passaram para ele, de Manassés, Adna, e Jozabade, e Jediael, e Micael, e Jozabade, e Eliú, e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.
21 Hiti chun amaho hin David chung a gal hinbol gamho jouse chu hatah in ana dou un ana kisat piuvin ahi. Chule amaho hi mihangsan tah galhang lamkai thei cheh ahiuvin ahi.
21 E estes ajudaram a Davi contra aquela tropa, porque todos eles eram heróis valentes e foram capitães no exército.
22 Chule aniseh in David lang a pang ding le akithopi ding sepai akibe jingin, Pathen sepai tampi bang a ahung umdoh kahsen mi ahung kikhom jing e.
22 Porque, naquele tempo, de dia em dia, vinham a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como exército de Deus.
23 Pakai thupeh dungjui a saul lenggam vaipohna pumpi David chansah ding a Hebron khopia hung kikhom doh sepai ami mong monga akihop jat-u hicheng hi anahiuve.
23 Ora, este é o número dos chefes armados para a peleja, que vieram a Davi em Hebrom, para transferir a ele o reino de Saul, conforme a palavra do Senhor :
24 Juda phung sung a kon galvon le tengcha tho thei cheh mi sang gup le jaget alhing e.
24 dos filhos de Judá, que traziam rodela e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
25 Chule Simeon phung a galhang galsat thei cheh agom a mi sang sagi le jakhat alhing e.
25 dos filhos de Simeão, varões valentes para pelejar, sete mil e cem;
26 Levi phung a kon galhang mi sangli le jagup alhing in ahi.
26 dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.
27 Hichea hin Aaron insung a kon Jehoaida lamkai nanoi a mi sangthum le jasagi alhing e.
27 Joiada, porém, era o chefe dos de Arão, e com ele vieram três mil e setecentos;
28 Chule Zadok kiti galbol mihang santah insung a kon'in jong gallamkai cheh mi somni le ni alhing e.
28 Zadoque, sendo ainda jovem, varão valente, da família de seu pai, trouxe vinte e dois príncipes.
29 Benjamin phung a kon a Saul inkote galsat sepai mi sangthum ahiuvin chule amaho lah a atam jo hi Benjamin'insungmi a kon Saul lam a pang ana hi jing uve.
29 E dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, vieram três mil, porque até então havia ainda muitos deles que eram pela casa de Saul;
30 Ephriam phung a kon'in jong galsat hangsan tah mi sang somnile get alhing in chule ama hung kondohna phunggui sung a dia jong jaum tah le mi minthang cheh ahiuve.
30 dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos varões valentes, homens de nome em casa de seus pais;
31 Manasseh namkeh khat Jordan lhumlam a kon sepai sang somle sang get umho chun David leng ahung hi nadingin ana kitho piu vin ahi.
31 da meia tribo de Manassés, dezoito mil, que foram apontados pelos seus nomes para vir a fazer rei a Davi;
32 Issachar mite le a insungmi a kon'in jong lamkai mi jani ana lhing e. Hiche miho jouse hi Israel te chung a thil hunglhung ding le phat kihei dan ho hetthem nanei cheh mi ahiuve.
32 dos filhos de Issacar, destros na ciência dos tempos, para saberem o que Israel devia fazer, duzentos de seus chefes e todos os seus irmãos, que seguiam a sua palavra;
33 Zebulun phung a kon'in jong galbol a them tah galhang sepai mi sang nga alhing e. Amaho hi David toh kitho khom a galsat dia galman chah toh kigo sa cheh ahiu vin ahi.
33 de Zebulom, dos que saíam ao exército, ordenados para a peleja com todas as armas de guerra, cinquenta mil, também destros, para ordenarem uma batalha com coração constante;
34 Naphtali phung a kon'in jong galhang cheh galman chah lhingset a lumpho le tengcha mangcha thei sepai lamkai mi sangkhat le galsat sepai mi sangthum le jasagi alhing uve.
34 de Naftali, mil capitães e com eles trinta e sete mil com rodela e lança;
35 Dan phung sung a kon'in jong galmun a dia kigo sadem a galsat ding mi sang somni le sang get le jagup alhing uve.
35 dos danitas, ordenados para a peleja, vinte e oito mil e seiscentos;
36 Asher phung a kon'in jong galbol dan kichuh sepai sang somli jong galsat dia kigo sa ahiuve.
36 de Aser, dos que saíam para o exército, para ordenarem a batalha, quarenta mil;
37 Chule Jordan vadung nisolam a kon'in jong Gad mite le Reuben phung mite chule Manasseh nam kehkhat chu galsat dia manchah chom cheh kichoi lhingset sepai mi sang jakhat le sang somni alhing uve.
37 da banda dalém do Jordão, dos rubenitas e gaditas e da meia tribo de Manassés, com toda sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil.
38 Hebron mun hinjon a galsat dia kigosadem a um sepai tampi ho ahiuvin chule Isareal mipi jousen jong David chu Isareal pumpia a leng dingin adeisah sohkei uve.
38 Todos estes homens de guerra, postos em ordem de batalha, com coração inteiro, vieram a Hebrom para levantar a Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o resto de Israel tinha o mesmo coração para levantar a Davi rei.
39 Chuin a insungmi asopiten David chu vailhun na ding thil ijakai agong toh uvin nithum sung in David toh ann nehkhom le lengpitwi donkhom na anei uve.
39 E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo; porque seus irmãos lhes tinham preparado as provisões.
40 Avel a um Isachar, Zebulun le Naphtali ho chengin jong sangan le sangongsao chule sakol pol le bongchal ho chu neh ding poh nan amang chaovin ahi. Chule neh ding don ding changlhah hihen theichang ga changlhah, bongchal, kelngoi le kelcha ho geiyin golnop bol nadin ahinpolut uvin ahi. Hichu Israel pumpia ding a kipa golnop loupi tah ana hin ahi.
40 E também seus vizinhos de mais perto, até Issacar, e Zebulom, e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulos, e sobre bois, provisões de farinha, pastas de figos, e cachos de passas, e vinho, e azeite, e bois, e gado miúdo em abundância; porque havia alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.