1 Coríntios 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sopite ho, keima naheng uva kahung masat chun Pathen'in guhthima athilgon kasei phongna dingah thugiltah ho le ngainom nom chihguh thuseina ho kamangchapoi.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Ijeh ham itileh keima nangho toh kana umkhom pet chun, thil dang jouse suhmila, thingpela kikhenbeh Jesu Christa thubou chu kagel dinga kalung gon ahitai.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Thalhom tah in naheng uvah kichageu le kithing pumin kana hungin ahi.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Chule kathupoh le ka thusei phong chu hetbai lamtah ahi. Chingkeo leh ngehtuntun'a thuseina neilouvin Lhagao Theng thahatna bou kana songin ahi.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Hiche kabol hi nang hon mihem chihna chu tahsan louva Pathen thahatna na tahsan johna ding uva kabol ahi.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Hijongleh keima apilhingsa tahsan ho lah a kaum tengleh, keiman chihna thu panin kaseiyin, hiche vannoiya chihna tobang ahilouleh chomkah louva kisumilji vannoi vaipohoa tobangin kaseipoi.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Ahipoi, keihon chihna thu kaseiyu hi Pathen thuguh ana kiselguh chu ahi–akiselguh atil a kiphongdoh khaloulai, vannoi kibulphudoh masanga eiho iloupina diuva atohgon ana umsa chu ahi.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Hinlah hiche vannoi vaipoten ahethei hihbeh uve, hetaveleu, ama hon loupi Pakai chu thingpel a akhetbeh louhel dingu ahi.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Hiche chu ahi Pathen Lekhabun, “Koima mit nin amulou le koima nakolin ajah khahlou chule koima lunga jong kondoh khalou Pathen'in Ama ngailu ho dinga agonsa ahi” tia asei chu.
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Hinlah eiho hengah Pathen'in hiche ho chu a-Lhagaovin eihil tauvin ahi. Ijeh inem itileh Lhagaovin ijakai akholdoh a chule Pathen thuguh ho chu eivetsah u ahitai.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Koiman mikhat lunggel ahepoi, amipa lhagao bouvin akihet ahi, chule koiman Pathen lunggel ahepoi, Pathen Lhagao bouvin ahet ahi.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Chule eihon Pathen Lhagao ikisan tauve (vannoi lhagao ahipoi), hijeh a chu Pathen'in manbeiya eipeh u thil kidangtah ho chu ihet theiyu ahi.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Keihon hiche ho ka seipeh uhi, mihem chihna thuchengho mang'ah kahi pouve. Chusangin, Lhagaovin eipeh u thucheng kamang chauve, Lhagao thutah ho chu Lhagao thuchenga ka hilchet jiu ahi.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Hinlah Lhagao lam gellou ho chun Pathen Lhagaova konna thudih ho chu asang thei pouve. Ama hon ngolthua agel jeh uvin ahethei hihbeh uve, ijeh inem itileh lhagao lam gelkhoh ho bouvin Lhagao sei chu ahe theiye.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Lhagao lam gel hon ima jouse aman lutdan ageldoh theiyun, hinlah amaho tah chu koiman amanlut dan'u geldohna anei thei pouve.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Ijeh inem itileh, “Koiham Pakai lung ngaito hea, koiham Ama hiltheina geiya hetna neiya chu?” Hinlah eihon hiche ho jouse hi ihe tauve, ajeh chu eihon Christa lunggel chu ihetauve.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.