1 Coríntios 2
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sopite ho, keima naheng uva kahung masat chun Pathen'in guhthima athilgon kasei phongna dingah thugiltah ho le ngainom nom chihguh thuseina ho kamangchapoi.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Ijeh ham itileh keima nangho toh kana umkhom pet chun, thil dang jouse suhmila, thingpela kikhenbeh Jesu Christa thubou chu kagel dinga kalung gon ahitai.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Thalhom tah in naheng uvah kichageu le kithing pumin kana hungin ahi.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Chule kathupoh le ka thusei phong chu hetbai lamtah ahi. Chingkeo leh ngehtuntun'a thuseina neilouvin Lhagao Theng thahatna bou kana songin ahi.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Hiche kabol hi nang hon mihem chihna chu tahsan louva Pathen thahatna na tahsan johna ding uva kabol ahi.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Hijongleh keima apilhingsa tahsan ho lah a kaum tengleh, keiman chihna thu panin kaseiyin, hiche vannoiya chihna tobang ahilouleh chomkah louva kisumilji vannoi vaipohoa tobangin kaseipoi.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Ahipoi, keihon chihna thu kaseiyu hi Pathen thuguh ana kiselguh chu ahi–akiselguh atil a kiphongdoh khaloulai, vannoi kibulphudoh masanga eiho iloupina diuva atohgon ana umsa chu ahi.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Hinlah hiche vannoi vaipoten ahethei hihbeh uve, hetaveleu, ama hon loupi Pakai chu thingpel a akhetbeh louhel dingu ahi.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Hiche chu ahi Pathen Lekhabun, “Koima mit nin amulou le koima nakolin ajah khahlou chule koima lunga jong kondoh khalou Pathen'in Ama ngailu ho dinga agonsa ahi” tia asei chu.
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Hinlah eiho hengah Pathen'in hiche ho chu a-Lhagaovin eihil tauvin ahi. Ijeh inem itileh Lhagaovin ijakai akholdoh a chule Pathen thuguh ho chu eivetsah u ahitai.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Koiman mikhat lunggel ahepoi, amipa lhagao bouvin akihet ahi, chule koiman Pathen lunggel ahepoi, Pathen Lhagao bouvin ahet ahi.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Chule eihon Pathen Lhagao ikisan tauve (vannoi lhagao ahipoi), hijeh a chu Pathen'in manbeiya eipeh u thil kidangtah ho chu ihet theiyu ahi.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Keihon hiche ho ka seipeh uhi, mihem chihna thuchengho mang'ah kahi pouve. Chusangin, Lhagaovin eipeh u thucheng kamang chauve, Lhagao thutah ho chu Lhagao thuchenga ka hilchet jiu ahi.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Hinlah Lhagao lam gellou ho chun Pathen Lhagaova konna thudih ho chu asang thei pouve. Ama hon ngolthua agel jeh uvin ahethei hihbeh uve, ijeh inem itileh lhagao lam gelkhoh ho bouvin Lhagao sei chu ahe theiye.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Lhagao lam gel hon ima jouse aman lutdan ageldoh theiyun, hinlah amaho tah chu koiman amanlut dan'u geldohna anei thei pouve.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Ijeh inem itileh, “Koiham Pakai lung ngaito hea, koiham Ama hiltheina geiya hetna neiya chu?” Hinlah eihon hiche ho jouse hi ihe tauve, ajeh chu eihon Christa lunggel chu ihetauve.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.