Tito 2

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bat po yu Taitas, yu mas ebritaim soe da raitwei wen yu meke ol samting, so wen yu go tise ol pipol, ol i go mata lisen po yu.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Lane dem oulman po stape demplaselp prom wande disting ane datting, lane dempla po kam ol gudpipol solong ol pipol i go rispekt dempla, ane lane dempla po stap gudwei. Lane dempla po gad strong bilib wea Kraist ane po gad nadakain biglab ane stap gad gudat.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Wiskain yu bin tise dem man, wa, tise dem ouloman wea seimkainwei. Lane dem oman po stap lo datwei wase sambodi i meke wok blo BosLod. Dempla mas no goraun tok nugudtok baut ol nada pipol, ane mas no dringk po drongk enitaim. Bat dempla mas lane ol nada pipol wanem i gud.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Dem ouloman mas lane dem yangoman po labe man ane pikinini blo dempla.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Dem ouloman mas lane dem yangoman dempla mas stap prapa sabe wanem i rait wea laip blo dempla, ane no meke no rongting, prapa sabe lugaut pamle blo dempla gud, ane mas rispekt man blo dempla. Den no pipol i kan tok nugudtok gense dempla wen dempla i tok wod blo God.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Lo seimkainwei, yu mas elpe ol dem yangman po prapa sabe wanem ebridem raitting po mekem wea laip blo dempla.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Ane yu mas soe dempla da wei po meke olkain gudting, solong ol pipol i go luk wiswei yu meke ol gudsamting. Lete ebridem gudting wanem yu mekem, soe dempla dat dem tising wea yu tisem, i prapa trutok.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Ane wen yu tise ol pipol, tise dempla da tru tising solong no pipol i kan paine no rongting. Den demwan uda i gense wanem yu tisem, dempla gobi nadakain sem bikoz dempla go gad nating po spikbaut yumi.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ol sleib mas lisen ane mekem wanem bos blo dempla i wandem. Dempla mas mekem prapa po meke bos blo dempla nadakain api. Dempla mas no ansabaik,
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 o stile eniting, bat dempla mas soe bos blo dempla dat dempla i ken lugaut dem samting blo da bos prapa gud. Den ebridem gudting wea dem sleib i mekem, i go spik da tising baut God uda i seibe yumpla, dat i prapa gud ane prapa tru.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Bikoz da spesilpeiba blo God i bin kamaut kliawan wea ol i ken luk, ane i bin kam po seibe ebri pipol.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Dis spesilpeiba blo God i lane yumpla po tanewei ane no meke dem nugudting wea i meke yumpla pilgud bat wea i no blo God. Em i elpe yumpla po stap wea dis nugud wold, ane po gad prapa sabe wiskain po kontrol yumplaselp, prapa sabe wanem raitting po mekem, ane po prapa gibe at blo yumpla po God.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Yumpla i mas prapa weit po da taim blo dat nadakain gudsamting wea yumpla i bilib i go apen. Wea dat taim, da prapa nadakain brait sainilait blo da prapa strong God ane dat wan uda seibe yumpla, Zizas Kraist i go kamaut kliawan.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Zizas Kraist i bin gibe laip blo em po meke yumpla pri prom olkain sin, po kline yumpla ane po meke yumpla kam ol pipol blo em po mata wande meke ebriting mata wea raitwei blo em.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Yu mas tise dem pipol demting ane mas prapa elpe dem pipol blo yu po kam strong po meke demting. Spik dempla da raitwei ip dempla i meke rong. Taitas, yu kare lo po meke disting, so no lete nobodi po no lisen po yu ane no lete nobodi po go gense dem tok wea yu spik.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.