Tiago 4

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wanem po yupla i pait ane graul gense wananada? Dem pait ane graul gense wananada i kam prom dem nugud ubi blo yupla, meke at blo yupla trabol bikoz yupla kip wande dem nugud ubi blo yupla. Daswai yupla stil pait ane graul gense wananada.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Yupla prapa wande ol samting yupla nogad ane yupla meke ol nugud plan po kile dem pipol sole yupla ken teke dem samting blo dempla wanem yupla prapa wandem. Yupla prapa gad big ubi po dem samting bat yupla stil kan gedem, so yupla mata agiu ane pait. Daswai yupla nogad nating bikoz yupla no aske God.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Wen yupla prea po God po samting yupla no gedem, bikoz amen blo yupla i no rait. Yupla wande yuze dem samting po plize yuplaselp.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Yupla i ol demkain pipol uda bin pute God wansaid ane wosip ol lai samting. Yupla mina sabe wad, ip yupla labe da nugudwei blo da wold, diswan i meke yupla enami blo God. Ai spik gen, ip yupla prapa wande demting ya blo dis wold, den yupla kan bi pren blo God.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Wa, yupla tingk dem wod ya blo God i kasa, nono. Dem wod i spik, ‘Da OliSpirit, wea God i bin mekem po stap insaid yumpla, em prapa wande yumpla po stap mata po God.’
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Bat God i mina soe spesilpeiba blo em po yumpla, daswai Baibol i spik:
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Daswai yupla mas mata lisen ane mekem wanem God i spik. Stanap prapa strong gense wanem Satana i spik, ane wen yupla i go mekem diskain Satana go ranwei go kuikwan prom yupla.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Yupla mas mata go klostu po God, ane wen yupla mekem diskain, God i go kam klostu po yupla. Stap meke ol nugud samting, yupla ol sina. Wa, strete yupla at, mekem kam klin, yupla ol tupes pipol.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Yupla mas atso ane yupla mas gad sorewei ane base nadakain bigkrai prom dem rong samting wea yupla i bin mekem. Yupla mas stap prom lap ane wantaim base krai ane nomo glad bat mata slaik gad sore pes.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Soe gudpasin prant wea BosLod, ane da BosLod go ona yupla ane kare yupla antap.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Mai gud sospamle, no sake ol nugudtok po daune wananada ane kareyan wananada. Enibodi uda spik nugudtok gense wananada o zaze ol nada Kristian, dempla i daune dem lo blo God ane meke dem lo wase i rabis. Wa, ip yu zaze dem lo blo God dasmin wantaim yupla no pole dem lo. Yupla meke yuplaselp zaz blo dem lo.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 I mata God uda bin meke ol lo ane i mata em uda i zaz. Ane i mata God uda ken seibe ol pipol o pinis laip blo dempla. Wa, uda yupla? Yupla gad no rait po zaze nobodi!
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Ei! Yupla lisen ya, yupla uda spik diskain ya, ‘Tidei o tumoro mipla go lego go po dis taun o po dat taun ane stap de po wan iya. Mipla go meke biznis ane wok meke tumas mani.’
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Wa. Yupla mina no sabe wanem go apen tumoro. Wiskain laip blo yupla? Yupla wase smok blo paia wea i kamaut po sottaim den apta i mina lus.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Wa, yupla spostu tok diskain ya, ‘Ip i wanem God i wandem, den mipla i go stap laip ane meke disting o datting po em.’
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Yupla tumas bloue yuplaselp ane dem plan blo yupla. Yupla prapa sabe diswei i nugudwei a? Ol dem blou wea yupla mekem, i mina nugudwei.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Wa, eni pipol uda sabe meke da raitting, bat no mekem, wa, dempla i meke sin.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.