Tiago 1
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVI
1 Griting prom mi Zemes. Ai wan sebant blo God ane blo da BosLod Zizas Kraist.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Ol sospamle, nomata ip eni nugudting i kam gense yupla, yupla mata glad.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Bikoz yupla sabe wad, wen ol nugudting i kam po teste bilib blo yupla, yupla mas laue dem nugudting po kam. Diswan i go meke yupla kam strong.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Ane yupla mas kip mekem, solong yupla gobi mostrong, den yupla gobi prapa redi po eniting wanem i go kam.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Bat ip eniwan prom yupla wande gudsens, wel aske God po gibe yupla gudsens. Mata amen, aske God. Em nogo wail. Em go prapa glad po gibe eniting po yupla.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Bat wen pipol amen aske God, dempla mas bilib ane no tingk nadawei dat God i nogo gibe dempla gudsens. Bikoz demkain pipol uda tingk nadawei, i wase dem weib blo solwata, wea da win i pusem go diswei ane datwei.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Wa, demkain pipol God i nogo gibe dempla enisamting.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Demkain pipol mata tingk tu wei, apenap po pole God, ane apenap po pole wei blo da wold. Wa, dempla i no sabe wiswei po tingk.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Dem sospamle uda i poa, mas mata pilgud bikoz God i ona dempla.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Ane dem sospamle uda gad tumas nais samting, dempla mas pilgud tu nomata God i no meke dempla impotant. Wa, dem seim sospamle go ded wase dem plaua blo bus.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Wa, wea draitaim, da san i kam mina otwan ane bane da gras, ol plaua i poldaun, ane dem mina nais plaua, nomo gad nau. Ane i gobi seimkain wea dempla uda gad tumas nais samting, bikoz dempla gobi tu bizi lukapta dem samting blo dempla. Dempla nogo sabe wen ded go kam ane kese dempla.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 God i blese dem pipol uda mata kip bilib wen ol nugud samting i kam po teste bilib blo dempla. Ane wen bilib blo dempla i prapa strong, i go pait ane win gense demkain nugud samting. God i go gibe dempla longlaip poeba, da kraun wiskain God em bin promis po demwan uda labe em.|src="BK00157B.tif" size="col" ref="Zemes 1:12"
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Wen ol nugud samting i kam po tempte enibodi po meke dempla sin gense God, dem pipol mas no spik diskain ya, ‘God bin sane nugudting kam po tempte mi.’ God i nogo tempte ol pipol po meke dempla sin gense em, bikoz God i kan meke nugudting.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Bat dem pipol uda i meke sin gense God, i prom ubi blo dempla po meke nugud samting.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Den wen dem ubi po meke dem nugud samting i kip meke mo nugud samting, dem ubi go kam sin, ane wen sin i go gro kam big, den sin i go kile dem pipol.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 So lugaut yupla! No tingk nadawei prom wanem ai spik ya, mai labing sospamle.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Ebridem gud ane nais samting i kamdaun prom God uda stap de wea eben. God i da wan uda i bin meke da san, mun, ane ol sta. Da san, mun, ane ol sta i seinze lait blo dempla wen ol i mub, bat God em i kan seinze gudwei blo em. Wea God, em i mata lait, i nogad no dakples wea em. Em mata lait.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 I bin ubi blo God po gibe yumpla niulaip, daswai em bin sane da tru mesiz kam po yumpla, ane prom dat mesiz, yumpla go prapa sabe da trutok. Em wande yumpla ol pikinini blo em po bi spesilwan oba ebriting wanem em bin mekem.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Prapa kesem wanem ai spik, mai gud sospamle. Yupla ebribodi mata lisen gud wen pipol i tok, no mata paipa po tok ane no wail kuikwan.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Bikoz yupla sabe wad, wen yupla wail, yupla no meke eni rait samting wea God i wandem.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Wa, sakwei ausaid prom laip blo yupla, ebridem nugudwei ane ebridem nugudting wea yupla bin mekem. Lisen ane mekem wanem God i spik wea ambolwei. Laue dem wod blo God wea em bin plantem insaid laip blo yupla po gro. Ane dis wod blo God i ken seibe spirit blo yupla.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Wa, yupla mas lisen po wod blo God ane mekem wanem i spik. Ip yupla mata lisen ane no mekem, yupla mata blape yuplaselp.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Bikoz eni pipol uda lisen bat no mekem wanem dem wod blo God i spik, dempla i wase dem pipol uda luk demplaselp wea glas.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Dempla nau mina sestaman demplaselp, ane wen ol nomo luk po da glas, wantaim dempla piged wanem ol i luk laik.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Wa, i diskain. Dem pipol uda mina sestaman ane tingbaut dem prapa gud lo blo God, dem lo wea i tekemaut sin prom ebridem pipol, ip ol go obei dem lo, den demkain pipol uda lisen ane mekem wanem dem lo i spik, God i go blese dempla.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 So ip yupla tingk yupla ol pipol blo God bat yupla no stape yuplaselp prom tok dem stupittok, yupla blape yuplaselp. Yupla kan bi pipol blo God.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 PapaGod i tingk wea i stret ane gud prant wea em, ane i diswan ya. Yupla mas lugaut ol pikinini uda nogad mama ane papa, ane lugaut ol oman wea man blo dempla i bin lus. Wen ol adsamting i kam po dempla, yupla mas lugaut dempla, ane yupla mas lugaut yuplaselp tu prom ol nugudwei blo da wold.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.