Tiago 1

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Griting prom mi Zemes. Ai wan sebant blo God ane blo da BosLod Zizas Kraist.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 Ol sospamle, nomata ip eni nugudting i kam gense yupla, yupla mata glad.
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 Bikoz yupla sabe wad, wen ol nugudting i kam po teste bilib blo yupla, yupla mas laue dem nugudting po kam. Diswan i go meke yupla kam strong.
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 Ane yupla mas kip mekem, solong yupla gobi mostrong, den yupla gobi prapa redi po eniting wanem i go kam.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 Bat ip eniwan prom yupla wande gudsens, wel aske God po gibe yupla gudsens. Mata amen, aske God. Em nogo wail. Em go prapa glad po gibe eniting po yupla.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 Bat wen pipol amen aske God, dempla mas bilib ane no tingk nadawei dat God i nogo gibe dempla gudsens. Bikoz demkain pipol uda tingk nadawei, i wase dem weib blo solwata, wea da win i pusem go diswei ane datwei.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Wa, demkain pipol God i nogo gibe dempla enisamting.
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 Demkain pipol mata tingk tu wei, apenap po pole God, ane apenap po pole wei blo da wold. Wa, dempla i no sabe wiswei po tingk.
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Dem sospamle uda i poa, mas mata pilgud bikoz God i ona dempla.
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Ane dem sospamle uda gad tumas nais samting, dempla mas pilgud tu nomata God i no meke dempla impotant. Wa, dem seim sospamle go ded wase dem plaua blo bus.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 Wa, wea draitaim, da san i kam mina otwan ane bane da gras, ol plaua i poldaun, ane dem mina nais plaua, nomo gad nau. Ane i gobi seimkain wea dempla uda gad tumas nais samting, bikoz dempla gobi tu bizi lukapta dem samting blo dempla. Dempla nogo sabe wen ded go kam ane kese dempla.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 God i blese dem pipol uda mata kip bilib wen ol nugud samting i kam po teste bilib blo dempla. Ane wen bilib blo dempla i prapa strong, i go pait ane win gense demkain nugud samting. God i go gibe dempla longlaip poeba, da kraun wiskain God em bin promis po demwan uda labe em.|src="BK00157B.tif" size="col" ref="Zemes 1:12"
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Wen ol nugud samting i kam po tempte enibodi po meke dempla sin gense God, dem pipol mas no spik diskain ya, ‘God bin sane nugudting kam po tempte mi.’ God i nogo tempte ol pipol po meke dempla sin gense em, bikoz God i kan meke nugudting.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Bat dem pipol uda i meke sin gense God, i prom ubi blo dempla po meke nugud samting.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Den wen dem ubi po meke dem nugud samting i kip meke mo nugud samting, dem ubi go kam sin, ane wen sin i go gro kam big, den sin i go kile dem pipol.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 So lugaut yupla! No tingk nadawei prom wanem ai spik ya, mai labing sospamle.
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 Ebridem gud ane nais samting i kamdaun prom God uda stap de wea eben. God i da wan uda i bin meke da san, mun, ane ol sta. Da san, mun, ane ol sta i seinze lait blo dempla wen ol i mub, bat God em i kan seinze gudwei blo em. Wea God, em i mata lait, i nogad no dakples wea em. Em mata lait.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 I bin ubi blo God po gibe yumpla niulaip, daswai em bin sane da tru mesiz kam po yumpla, ane prom dat mesiz, yumpla go prapa sabe da trutok. Em wande yumpla ol pikinini blo em po bi spesilwan oba ebriting wanem em bin mekem.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Prapa kesem wanem ai spik, mai gud sospamle. Yupla ebribodi mata lisen gud wen pipol i tok, no mata paipa po tok ane no wail kuikwan.
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 Bikoz yupla sabe wad, wen yupla wail, yupla no meke eni rait samting wea God i wandem.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 Wa, sakwei ausaid prom laip blo yupla, ebridem nugudwei ane ebridem nugudting wea yupla bin mekem. Lisen ane mekem wanem God i spik wea ambolwei. Laue dem wod blo God wea em bin plantem insaid laip blo yupla po gro. Ane dis wod blo God i ken seibe spirit blo yupla.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Wa, yupla mas lisen po wod blo God ane mekem wanem i spik. Ip yupla mata lisen ane no mekem, yupla mata blape yuplaselp.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 Bikoz eni pipol uda lisen bat no mekem wanem dem wod blo God i spik, dempla i wase dem pipol uda luk demplaselp wea glas.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 Dempla nau mina sestaman demplaselp, ane wen ol nomo luk po da glas, wantaim dempla piged wanem ol i luk laik.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 Wa, i diskain. Dem pipol uda mina sestaman ane tingbaut dem prapa gud lo blo God, dem lo wea i tekemaut sin prom ebridem pipol, ip ol go obei dem lo, den demkain pipol uda lisen ane mekem wanem dem lo i spik, God i go blese dempla.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 So ip yupla tingk yupla ol pipol blo God bat yupla no stape yuplaselp prom tok dem stupittok, yupla blape yuplaselp. Yupla kan bi pipol blo God.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 PapaGod i tingk wea i stret ane gud prant wea em, ane i diswan ya. Yupla mas lugaut ol pikinini uda nogad mama ane papa, ane lugaut ol oman wea man blo dempla i bin lus. Wen ol adsamting i kam po dempla, yupla mas lugaut dempla, ane yupla mas lugaut yuplaselp tu prom ol nugudwei blo da wold.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.