Romanos 14
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs BKJ
1 Yupla mas prapa lugaut dem Kristian uda i nogad prapa strong bilib. Yupla mas no agiu wea dempla baut wanem dempla i tingk ane no daune dempla.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Ai tok nau baut dem mit wea pipol i bin yuzem po sakripais po dem laigod. Dem Kristian uda i gad strong bilib nogad no problem po kaikai demkain kaikai. Bat dem Kristian uda gad smol bilib nogo kaikai demkain mit, bikoz dempla bilib nobodi mas kaikai dat mit.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Wel dem Kristian uda i kaikai enikain kaikai, dempla mas no tingk dempla i mobeta den dem nada Kristian uda mata kaikai ol gadan kaikai. Ane dem Kristian uda i kaikai ol gadan kaikai, dempla mas no zaze dem nada Kristian po kaikai enikain kaikai, bikoz God em i pren blo ebri Kristian.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Ip dempla serbe da BosLod, den uda yupla po zaze dempla po wanem dempla mekem? God i go zaze dempla ip dempla meke raitting o rongting. Da paua blo da BosLod i go meke dempla strong ane elpe dempla po meke ol gudting.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Ebribodi i gad dipren tingking. Sam dempla tingk diswei ya, wandei i mospesil den ol nadadei, bat ol nada pipol i tingk ebridei i da seim. Wel ebriwan mas tingk prapa ad po meke main blo dempla po mata meke gudting.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Ip sambodi i meke wan dei spesil, em i mekem po soe ona po da BosLod. Dem pipol uda i kaikai olkain kaikai, ip dempla eso God po dat kaikai, den dempla i ken kaikai ane dempla i ona God. Seimwei wea dem pipol uda i no kaikai mit, ip dempla i eso God po da kaikai den dempla i ken kaikai ane dempla i ona God tu.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Nobodi prom yumpla ebriwan i bos blo laip blo yumpla ane yumpla no sabe wen yumpla i go ded tu.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 Wen yumpla i stap laip ya wea ert, yumpla i stap laip po plize da BosLod ane wen yumpla go ded yumpla stil go plize em. So nomata yumpla laip o ded, yumpla laip i blo da BosLod.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 I bikoz prom diswan nau, Kraist i bin ded ane bin kamlaipgen prom ded solong em nau da BosLod blo ebri pipol nomata dempla ded o stil laip.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 So aukam yupla zaze ol sospamle blo yupla? Watpo yupla trite ol sospamle blo yupla wase dempla i nating? Lugaut nau! Yupla ebriwan i go stanap prant wea God ane God i go zaze yupla.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 I bin raitem wea Baibol:
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Wa, da taim i go kam bambai wen ebriwan prom yumpla i go spik po God baut ebridem samting wea yumpla i bin mekem.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 So nau ai spik yupla ebriwan, yumpla mas nomo zaze wananada. Mobeta yumpla seinze wei blo yumpla prom meke ol samting wea i spoile ol nada Kristian prom kipgo.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Prom da taim ai bin kam klostu po da BosLod Zizas Kraist, ai bin prapa sabe ebri kaikai i gud po kaikai. Bat ip i gad sambodi uda i tingk sam kaikai i rong po kaikai, wel dempla mas no kaikai dat kaikai. Ip dempla bilib i rong, den dempla meke rongting.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Bat ip eni sospamle blo yupla i gad strongpiling gense sam kaikai ane yupla kaikai dat seim kaikai, wel yupla meke dat amenbala po meke rongting ane yupla no soe lab po em. Yupla mas no pute em daun bikoz prom wanem yupla kaikai. Tingbaut, Kraist i bin ded po demkain pipol tu.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Yupla lugaut, ip yupla meke ol samting wanem yupla tingk i gud, wase dringk lelbet o kaikai. Ip dat gudting blo yupla i meke ol nada pipol po tok ol nugudtok baut dat gudting, den i mobeta yupla no mekem.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Ip God i bos blo laip blo yumpla, den dem impotant ting i no mata baut wanem yumpla i kaikai o dringk, bat i baut wiswei God i wande laip blo yumpla po stap. Em wande yumpla po stap wea gudlaip blo pis ane dat apipiling wea da OliSpirit i gibe yumpla.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Enibodi uda i sebant blo Kraist uda i meke demting ya wea ai bin tokbaut, wa, God i gobi prapa api wea laip blo dempla. Ane ol pipol i go spik diskain baut dempla, dempla i mata meke ol raitting ane dempla i gad gudpasinwei.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Yumpla mas prapa meke pis wea ebribodi insaid lo sos ane meke ebriting wanem i go elpe dempla po meke bilib blo dempla kam strong.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Yupla mas no spoile da wok blo God prom dem kaikai wea yupla i kaikai. Wa, ebri kaikai i gud, bat ip yupla kaikai samting wanem i go meke nada pipol po meke sin, wel, den i rong po kaikai dat kaikai.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 So no kaikai mit o dringk wain o meke eniting prant wea nada Kristian wea i go tempte em po meke sin.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Ip enibodi prom yupla i gad strong bilib baut sam kaikai o dringk, wel kipem po yuplaselp ane God. Ane no pointe pingga po ol nada pipol ip yupla i mekem diskain. Wa, diswan i da prapa gudwei.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Bat ip yupla gad daut po kaikai dat kaikai, wel no kaikai, bikoz God i go panis yupla prom meke rongting. Wa, ip yupla meke eniting wea i no rait den yupla meke sin.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.