Romanos 14
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs ARA
1 Yupla mas prapa lugaut dem Kristian uda i nogad prapa strong bilib. Yupla mas no agiu wea dempla baut wanem dempla i tingk ane no daune dempla.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Ai tok nau baut dem mit wea pipol i bin yuzem po sakripais po dem laigod. Dem Kristian uda i gad strong bilib nogad no problem po kaikai demkain kaikai. Bat dem Kristian uda gad smol bilib nogo kaikai demkain mit, bikoz dempla bilib nobodi mas kaikai dat mit.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Wel dem Kristian uda i kaikai enikain kaikai, dempla mas no tingk dempla i mobeta den dem nada Kristian uda mata kaikai ol gadan kaikai. Ane dem Kristian uda i kaikai ol gadan kaikai, dempla mas no zaze dem nada Kristian po kaikai enikain kaikai, bikoz God em i pren blo ebri Kristian.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Ip dempla serbe da BosLod, den uda yupla po zaze dempla po wanem dempla mekem? God i go zaze dempla ip dempla meke raitting o rongting. Da paua blo da BosLod i go meke dempla strong ane elpe dempla po meke ol gudting.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Ebribodi i gad dipren tingking. Sam dempla tingk diswei ya, wandei i mospesil den ol nadadei, bat ol nada pipol i tingk ebridei i da seim. Wel ebriwan mas tingk prapa ad po meke main blo dempla po mata meke gudting.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Ip sambodi i meke wan dei spesil, em i mekem po soe ona po da BosLod. Dem pipol uda i kaikai olkain kaikai, ip dempla eso God po dat kaikai, den dempla i ken kaikai ane dempla i ona God. Seimwei wea dem pipol uda i no kaikai mit, ip dempla i eso God po da kaikai den dempla i ken kaikai ane dempla i ona God tu.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Nobodi prom yumpla ebriwan i bos blo laip blo yumpla ane yumpla no sabe wen yumpla i go ded tu.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Wen yumpla i stap laip ya wea ert, yumpla i stap laip po plize da BosLod ane wen yumpla go ded yumpla stil go plize em. So nomata yumpla laip o ded, yumpla laip i blo da BosLod.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 I bikoz prom diswan nau, Kraist i bin ded ane bin kamlaipgen prom ded solong em nau da BosLod blo ebri pipol nomata dempla ded o stil laip.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 So aukam yupla zaze ol sospamle blo yupla? Watpo yupla trite ol sospamle blo yupla wase dempla i nating? Lugaut nau! Yupla ebriwan i go stanap prant wea God ane God i go zaze yupla.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 I bin raitem wea Baibol:
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 Wa, da taim i go kam bambai wen ebriwan prom yumpla i go spik po God baut ebridem samting wea yumpla i bin mekem.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 So nau ai spik yupla ebriwan, yumpla mas nomo zaze wananada. Mobeta yumpla seinze wei blo yumpla prom meke ol samting wea i spoile ol nada Kristian prom kipgo.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Prom da taim ai bin kam klostu po da BosLod Zizas Kraist, ai bin prapa sabe ebri kaikai i gud po kaikai. Bat ip i gad sambodi uda i tingk sam kaikai i rong po kaikai, wel dempla mas no kaikai dat kaikai. Ip dempla bilib i rong, den dempla meke rongting.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Bat ip eni sospamle blo yupla i gad strongpiling gense sam kaikai ane yupla kaikai dat seim kaikai, wel yupla meke dat amenbala po meke rongting ane yupla no soe lab po em. Yupla mas no pute em daun bikoz prom wanem yupla kaikai. Tingbaut, Kraist i bin ded po demkain pipol tu.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Yupla lugaut, ip yupla meke ol samting wanem yupla tingk i gud, wase dringk lelbet o kaikai. Ip dat gudting blo yupla i meke ol nada pipol po tok ol nugudtok baut dat gudting, den i mobeta yupla no mekem.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 Ip God i bos blo laip blo yumpla, den dem impotant ting i no mata baut wanem yumpla i kaikai o dringk, bat i baut wiswei God i wande laip blo yumpla po stap. Em wande yumpla po stap wea gudlaip blo pis ane dat apipiling wea da OliSpirit i gibe yumpla.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Enibodi uda i sebant blo Kraist uda i meke demting ya wea ai bin tokbaut, wa, God i gobi prapa api wea laip blo dempla. Ane ol pipol i go spik diskain baut dempla, dempla i mata meke ol raitting ane dempla i gad gudpasinwei.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Yumpla mas prapa meke pis wea ebribodi insaid lo sos ane meke ebriting wanem i go elpe dempla po meke bilib blo dempla kam strong.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Yupla mas no spoile da wok blo God prom dem kaikai wea yupla i kaikai. Wa, ebri kaikai i gud, bat ip yupla kaikai samting wanem i go meke nada pipol po meke sin, wel, den i rong po kaikai dat kaikai.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 So no kaikai mit o dringk wain o meke eniting prant wea nada Kristian wea i go tempte em po meke sin.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Ip enibodi prom yupla i gad strong bilib baut sam kaikai o dringk, wel kipem po yuplaselp ane God. Ane no pointe pingga po ol nada pipol ip yupla i mekem diskain. Wa, diswan i da prapa gudwei.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Bat ip yupla gad daut po kaikai dat kaikai, wel no kaikai, bikoz God i go panis yupla prom meke rongting. Wa, ip yupla meke eniting wea i no rait den yupla meke sin.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.