Mateus 19
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs ARIB
1 Apta wen Zizas i bin pinis yan dem stori po dem klostuman, dempla i bin libe Galali ane tekop go po Zudia ane den dempla i bin krose Zodan Riba go po da nadasaid.
1 Tendo Jesus concluído estas palavras, partiu da Galiléia, e foi para os confins da Judéia, além do Jordão;
2 Wen dempla i bin kese da nadasaid, prapa bigmob pipol i bin pole dempla antap go de ane Zizas i bin meke ebridem pipol uda i bin sik kamgud.
2 e seguiram-no grandes multidões, e curou-os ali.
3 Sam dem Parasi i bin de tu. Dempla i bin kam po Zizas ane bin trai po trike em wea wan kuestin. ‘Ip eni man i nomo wande oman blo em, ken em dibos oman blo em a?’
3 Aproximaram-se dele alguns fariseus que o experimentavam, dizendo: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Zizas i bin ansa, ‘Yupla bin rid wanem God i bin spik lo Baibol a? God bin spik diskain, “Ai bin meke man ane oman.”
4 Respondeu-lhe Jesus: Não tendes lido que o Criador os fez desde o princípio homem e mulher,
5 Ane God bin spik gen, “Daswai man i go libe mama ane papa blo em ane zoin lo oman blo em, ane demtu i go kamwan.”
5 e que ordenou: Por isso deixará o homem pai e mãe, e unir-se-á a sua mulher; e serão os dois uma só carne?
6 So lete nobodi i separeit demtu, bikoz God i bin zoine demtu tugeda. Demtu nomo tu nau, bat wan.’
6 Assim já não são mais dois, mas um só carne. Portanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
7 Den dempla i bin spik diskain po Zizas nada kuestin, ‘Orait. Aukam Mozes i bin spik, ip eni man i wande dibos oman blo em, em mas gibe oman blo em dibos peipa, den em ken dibos em?’
7 Responderam-lhe: Então por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
8 Zizas i bin ansa, ‘Mozes i bin spik po mekem diskain bikoz at blo yupla i bin prapa kloz. Bat wen God i bin meke da wold, em no bin wandem demkain.
8 Disse-lhes ele: Pela dureza de vossos corações Moisés vos permitiu repudiar vossas mulheres; mas não foi assim desde o princípio.
9 Ai spik po yupla tru, ip eni man libe oman blo em ane maret nada oman, em broke maretlo blo God. Seimwei, wen eni oman libe man blo em ane maret nada man, em broke maretlo blo God tu.’
9 Eu vos digo porém, que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de infidelidade, e casar com outra, comete adultério; {e o que casar com a repudiada também comete adultério.}
10 Den dem klostuman blo Zizas i bin askem, ‘Den i gud po no maret?’
10 Disseram-lhe os discípulos: Se tal é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 Zizas i spik, ‘Sam man i nogo maret, mata demwan uda God i suzem.
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem aceitar esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 Sam man i bin bon diskain kan maret, sam pipol i bin stape man prom maret wen ol i kate bol blo dempla, ane sam dem nada man no wande maret bikoz dempla mata wande meke wok blo God. Ane ip diswan i ubi blo eniwan, mata polem.’
12 Porque há eunucos que nasceram assim; e há eunucos que pelos homens foram feitos tais; e outros há que a si mesmos se fizeram eunucos por causa do reino dos céus. Quem pode aceitar isso, aceite-o.
13 Apta nau, sam pipol i bin teke ol pikinini kam de po Zizas po blese dempla. Bat dem klostuman blo Zizas i bin graule dempla no po teke dempla kam.
13 Então lhe trouxeram algumas crianças para que lhes impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14 Bat Zizas i bin spik, ‘No stape dem pikinini prom kam ya po mi, bikoz demwan uda i go meke demplaselp smol wase dem smolpikinini ya, dempla i go stap de lo da ples wea God i ruloba ebribodi.’
14 Jesus, porém, disse: Deixai as crianças e não as impeçais de virem a mim, porque de tais é o reino dos céus.
15 Den Zizas i bin pute an antap lo ed blo dempla ane blese dempla. Apta wen em bin pinis blese dempla de, em bin lego go.
15 E, depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 Wan man i bin kam po Zizas ane askem, ‘Tisa, wanem gudting ai mas mekem po gede longlaip poeba?’
16 E eis que se aproximou dele um jovem, e lhe disse: Mestre, que bem farei para conseguir a vida eterna?
17 Zizas i bin ansarem, ‘Aukam yu aske mi baut wanem i gud? Mata God i gud. Bat ip yu wande gede longlaip poeba, yu mas pole ebridem lo blo God.’
17 Respondeu-lhe ele: Por que me perguntas sobre o que é bom? Um só é bom; mas se é que queres entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 Dat man i bin ask gen, ‘Wanem dem lo nau?’
18 Perguntou-lhe ele: Quais? Respondeu Jesus: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não dirás falso testemunho;
19 Yu mas mata lisen ane mekem wanem mama ane papa blo yu i spik yu po mekem. Yu mas trite ol nada pipol seimkain wiskain yu trite yuselp.’
19 honra a teu pai e a tua mãe; e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Em ansa Zizas, ‘Ai bin pole ebridem lo. Wanem nada lo ai mas polem?’
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado; que me falta ainda?
21 Zizas i spik po em, ‘Ip yu wande kam rait prant wea God, yu mas go ane sele ebriting blo yu ane gibe ebridem mani po dem pipol uda poa. Wen yu go mekem diskain yu go gede ol mo gudsamting de antap lo eben. Den wen yu pinis meke ebridem samting, yu kam ane pole mi.’
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
22 Bat wen da man i bin lisen wanem Zizas i bin spik po em, em bin prapa nadakain sore ane tekop go bikoz em bin gad prapa nadakain tumas samting.
22 Mas o jovem, ouvindo essa palavra, retirou-se triste; porque possuía muitos bens.
23 Den Zizas i bin spik po dem klostuman, ‘Ai spik trutok po yupla, i prapa nadakain ad po risman po go antap po eben.
23 Disse então Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que um rico dificilmente entrará no reino dos céus.
24 Ai spik po yupla disting ya tu, i moizi po kamal po wagbaut go tru lo ai blo nidol, den po risman po go po da ples wea God i ruloba ebribodi!’
24 E outra vez vos digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Wen dem klostuman i bin lisen, dempla i bin prapa atzamp, ane dempla i bin spik baigen po Zizas, ‘Den yu tingk uda prom ebri pipol God i ken seibem?’
25 Quando os seus discípulos ouviram isso, ficaram grandemente maravilhados, e perguntaram: Quem pode, então, ser salvo?
26 Zizas i bin luk stret po dempla ane spik, ‘Diswan samting wea pipol i kan mekem, bat God i ken meke eniting.’
26 Jesus, fixando neles o olhar, respondeu: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Den Pita i bin spik po Zizas, ‘Mipla i bin libe ebriting po pole yu, ane wanem mipla i go gedem prom pole yu?’
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; que recompensa, pois, teremos nós?
28 Zizas i bin ansa po Pita diskain, ‘Ai spik po yupla tru, wen ai da Truwan blo Man i go sidaun lo da spesil tron de lo dat ples po zaze ebriting, yupla dem klostuman blo mi i go sidaun lo tuelb spesil tron de tu, ane yupla go zaze dem tuelb pamlelain blo Izrael.
28 Ao que lhe disse Jesus: Em verdade vos digo a vós que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, sentar-vos-eis também vós sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Ane uda dempla i libe aus blo dempla, o bala o sisi, o papa o mama, o pikinini, o ebriting wea i blo em, po kam ane pole mi, em go gede demting andred mo baigen, ane dempla i go gede longlaip poeba tu.
29 E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 Bat uda dem pipol i meke demplaselp sambodi nau, dempla gobi nambalas wen dat taim i go kam. Ane uda dem pipol i meke demplaselp nambalas nau, dempla gobi sambodi wen dat taim i go kam.’
30 Entretanto, muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.