Judas 1
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVI
1 Diswan mi ya Zud, wan sebant blo Zizas Kraist ane bala blo Zemes.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Ai prea po God po gibe yupla pis ane lab blo em ane po soe sorewei blo em mo ane mo po yupla.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Mai prapa labing amenpamle, ai bin prapa gad plan po raite leta po yupla baut da wei God i seibe yumpla. Bat nau ai paindaut ai mas rait baut nadating po yupla. God i bin soem prom rait wea da stat, kam po nau ane poeba, dat demwan uda bilib wea em mas stap prapa nadakain strong wea dat bilib. Ane ai raitem po yupla, yupla mas pait po da trutok blo da Gudniuz. God bin gibe trutok po dem oli pipol blo em ane dis trutok i kan seinz.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Ai spik diskain bikoz sam pipol i bin krol midel wea yupla ane spoile da spesilpeiba wea God i bin soem po yumpla. Dempla i bin spik, dis peiba i laue yumpla po meke ol rongting wase slipraun meke sekssin. God i bin gibe dis mesiz de prapa longtaim bipo wea i bin raitem daun wea God go panis demkain pipol, bikoz dempla bin tan go gense yumpla BosLod Zizas Kraist, bikoz i mata em da bos blo yumpla.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Ai wande meke yupla tingbaut. Yupla prapa sabe da BosLod i bin seibe ebribodi blo Izrael kamaut prom Izipt, ane apta, em bin kile ebri demwan uda i bin stap prom bilib wea em.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Yupla mas tingbaut dem einzel uda i bin go ausaid prom dem lo blo God ane bin ranwei libe ples wea God i bin gibem po dempla. So nau God i kipe dempla wea dakples. Em bin loke dempla de wea sein antil da zazmentdei wen em i go zaze dempla ane go sane dempla po el poeba.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 No piged dem siti blo Sodom ane Gomora ane dem taun klostu wea dempla. Dempla i bin meke seimkain nugudting wase dem einzel po no pole God. Dempla i bin tanewei prom God meke olkain prapa nugud sekssin. Dat tu siti i bin ban, damiz prom paia. Nau i woning po ebribodi baut paia wea i go ban poeba. Dempla i go gede da seim panis po meke nugudting.|src="co00656b.TIF" size="col" ref="Zud 1:7"
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Demkain laitisa i gad olkain drim wea i meke dempla po no wande lisen po God o rispekt lo blo em. I meke dempla meke olkain sekssin ane meke dempla po spik olkain nugudting ane moke dem einzel blo eben.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Iben bos einzel blo God neim Maikol, em no bin spik nugud gense Satana. Wen em bin kam gense Satana, baut wanem i go apen po da bodi blo Mozes wen Mozes bin ded, Maikol i no bin meke emselp wase em kare lo po zaze Satana po dem rongting wen em bin daune God. Bat Maikol i bin spik po Satana, ‘God da BosLod i go strete yu.’
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Demkain laitisa i mok ane kers demting wea dempla i nogad no sabebaut. Dempla i wase ol wailanimal uda i nogad no sens, uda i mata pole ounwei blo dempla. Wa, dempla mata go damiz demplaselp.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 I gobi nadakain nugud po dempla, bikoz dempla i bin pole da rongwei blo Kein wea em bin kile bala blo em. Ane wase Balam tu, bikoz em bin meke eniting po gede mani. Dempla go ded wase Kora bikoz prom go gense God.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Wen demkain pipol zoin midel wea yupla po kaikai da pisting kaikai po wosip da BosLod, dempla nogad no sem po kaikai obamak. Dempla mata tingbaut demplaselp. Dempla spoile ebriting midel wea yupla. Dempla wase reinklaud i kam bat no poldaun lo drai lan. Dempla meke promis bat nating i apen. Dempla i wase pruttri bat dempla no sake prut. Dempla prapa ded wase tri wea i bin pulemaut prom da graun.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Dem nugudwei wea dempla i mekem, i wase big rapsi wea i sake ol dati kam antap po sanbis. Dempla i wase sutingsta, kan stap wan ples. Dempla i go endap lo dat prapa dakples wea i nogad no lait poeba.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Nau Inok, em da namba siks pamlelain prom Adam. Inok bin wantaim prisbaut demkain pipol nau. Em i bin spik:
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 Em go zaze
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Demkain pipol i tumas smolsmoltok ane komplein baut ol nada pipol ane meke olkain nugudting wea dempla i wandem. Dempla tumas blou wea bigmaut baut demplaselp ane swittok ol nada pipol po gede peiba.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Mai prapa labing amenpamle, yupla mas rimemba wanem dem misnareman blo yumpla BosLod Zizas Kraist i bin spik po yupla,
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 ‘Wea dem lasdei bipo dis wold go pinis, i go gad ol pipol uda go moke yumpla, ol dem pipol blo God, ane go meke demplaselp api prom olkain nugudwei.’
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 I demkain pipol ya nau uda meke yupla ol Kristian po splitap meke wanmob go gense nadamob. Demkain pipol i pole dempla ounwei bikoz dempla nogad spirit blo God insaid dempla.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Mai prapa labing amenpamle, yupla i mas meke yupla laip strong wea strong bilib ane oli laip. Ane kip prea wiskain da OliSpirit i soe yupla. Ane yupla i mas oltaim prea wea da OliSpirit.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Yupla mas stap lo gudwei wea God i go blese yupla, wail yupla weit po dat longlaip poeba wanem da BosLod Zizas Kraist i go gibe yupla, bikoz prom sorewei blo em.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Yupla i mas soe sorewei po dem Kristian uda bilib i no strong.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Yupla i mas seibe dempla prom meke ol rongting gense God so dempla nogo ban wea dat paia blo zazmentdei. Ane po ol nada pipol, yupla mas soe sorewei po dempla, bat lugaut prom dem sin blo dempla i no go spoile yupla.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Ane nau, mata ol ona ane paua i stap wea God, uda i ken stape yumpla prom poldaun, ane uda i go teke yumpla kam insaid po dat brait sainilait blo em, wea yumpla nogad no sin ane gad prapa nadakain apipiling.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Mata gibe ona po em. Em emselp i God uda i seibe yumpla, tru Zizas Kraist, BosLod blo yumpla. Wa, glori, ona, paua ane ebri rait po kare lo, i mata blo God prom de pas bipo dis wold i bin kam, antil nau ane poeba ane eba. Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.