Judas 1

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Diswan mi ya Zud, wan sebant blo Zizas Kraist ane bala blo Zemes.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, queridos em Deus Pai e conservados por Jesus Cristo:
2 Ai prea po God po gibe yupla pis ane lab blo em ane po soe sorewei blo em mo ane mo po yupla.
2 a misericórdia, e a paz, e o amor vos sejam multiplicadas.
3 Mai prapa labing amenpamle, ai bin prapa gad plan po raite leta po yupla baut da wei God i seibe yumpla. Bat nau ai paindaut ai mas rait baut nadating po yupla. God i bin soem prom rait wea da stat, kam po nau ane poeba, dat demwan uda bilib wea em mas stap prapa nadakain strong wea dat bilib. Ane ai raitem po yupla, yupla mas pait po da trutok blo da Gudniuz. God bin gibe trutok po dem oli pipol blo em ane dis trutok i kan seinz.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da comum salvação, tive por necessidade escrever-vos e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Ai spik diskain bikoz sam pipol i bin krol midel wea yupla ane spoile da spesilpeiba wea God i bin soem po yumpla. Dempla i bin spik, dis peiba i laue yumpla po meke ol rongting wase slipraun meke sekssin. God i bin gibe dis mesiz de prapa longtaim bipo wea i bin raitem daun wea God go panis demkain pipol, bikoz dempla bin tan go gense yumpla BosLod Zizas Kraist, bikoz i mata em da bos blo yumpla.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Ai wande meke yupla tingbaut. Yupla prapa sabe da BosLod i bin seibe ebribodi blo Izrael kamaut prom Izipt, ane apta, em bin kile ebri demwan uda i bin stap prom bilib wea em.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Yupla mas tingbaut dem einzel uda i bin go ausaid prom dem lo blo God ane bin ranwei libe ples wea God i bin gibem po dempla. So nau God i kipe dempla wea dakples. Em bin loke dempla de wea sein antil da zazmentdei wen em i go zaze dempla ane go sane dempla po el poeba.
6 e aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande Dia;
7 No piged dem siti blo Sodom ane Gomora ane dem taun klostu wea dempla. Dempla i bin meke seimkain nugudting wase dem einzel po no pole God. Dempla i bin tanewei prom God meke olkain prapa nugud sekssin. Dat tu siti i bin ban, damiz prom paia. Nau i woning po ebribodi baut paia wea i go ban poeba. Dempla i go gede da seim panis po meke nugudting.|src="co00656b.TIF" size="col" ref="Zud 1:7"
7 assim como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se corrompido como aqueles e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Demkain laitisa i gad olkain drim wea i meke dempla po no wande lisen po God o rispekt lo blo em. I meke dempla meke olkain sekssin ane meke dempla po spik olkain nugudting ane moke dem einzel blo eben.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as autoridades.
9 Iben bos einzel blo God neim Maikol, em no bin spik nugud gense Satana. Wen em bin kam gense Satana, baut wanem i go apen po da bodi blo Mozes wen Mozes bin ded, Maikol i no bin meke emselp wase em kare lo po zaze Satana po dem rongting wen em bin daune God. Bat Maikol i bin spik po Satana, ‘God da BosLod i go strete yu.’
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Demkain laitisa i mok ane kers demting wea dempla i nogad no sabebaut. Dempla i wase ol wailanimal uda i nogad no sens, uda i mata pole ounwei blo dempla. Wa, dempla mata go damiz demplaselp.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, se corrompem.
11 I gobi nadakain nugud po dempla, bikoz dempla i bin pole da rongwei blo Kein wea em bin kile bala blo em. Ane wase Balam tu, bikoz em bin meke eniting po gede mani. Dempla go ded wase Kora bikoz prom go gense God.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Corá.
12 Wen demkain pipol zoin midel wea yupla po kaikai da pisting kaikai po wosip da BosLod, dempla nogad no sem po kaikai obamak. Dempla mata tingbaut demplaselp. Dempla spoile ebriting midel wea yupla. Dempla wase reinklaud i kam bat no poldaun lo drai lan. Dempla meke promis bat nating i apen. Dempla i wase pruttri bat dempla no sake prut. Dempla prapa ded wase tri wea i bin pulemaut prom da graun.
12 Estes são manchas em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se convosco e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Dem nugudwei wea dempla i mekem, i wase big rapsi wea i sake ol dati kam antap po sanbis. Dempla i wase sutingsta, kan stap wan ples. Dempla i go endap lo dat prapa dakples wea i nogad no lait poeba.
13 ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações, estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 Nau Inok, em da namba siks pamlelain prom Adam. Inok bin wantaim prisbaut demkain pipol nau. Em i bin spik:
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos,
15 Em go zaze
15 para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade que impiamente cometeram e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Demkain pipol i tumas smolsmoltok ane komplein baut ol nada pipol ane meke olkain nugudting wea dempla i wandem. Dempla tumas blou wea bigmaut baut demplaselp ane swittok ol nada pipol po gede peiba.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Mai prapa labing amenpamle, yupla mas rimemba wanem dem misnareman blo yumpla BosLod Zizas Kraist i bin spik po yupla,
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 ‘Wea dem lasdei bipo dis wold go pinis, i go gad ol pipol uda go moke yumpla, ol dem pipol blo God, ane go meke demplaselp api prom olkain nugudwei.’
18 os quais vos diziam que, no último tempo, haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 I demkain pipol ya nau uda meke yupla ol Kristian po splitap meke wanmob go gense nadamob. Demkain pipol i pole dempla ounwei bikoz dempla nogad spirit blo God insaid dempla.
19 Estes são os que causam divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Mai prapa labing amenpamle, yupla i mas meke yupla laip strong wea strong bilib ane oli laip. Ane kip prea wiskain da OliSpirit i soe yupla. Ane yupla i mas oltaim prea wea da OliSpirit.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Yupla mas stap lo gudwei wea God i go blese yupla, wail yupla weit po dat longlaip poeba wanem da BosLod Zizas Kraist i go gibe yupla, bikoz prom sorewei blo em.
21 conservai a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Yupla i mas soe sorewei po dem Kristian uda bilib i no strong.
22 E apiedai-vos de alguns que estão duvidosos;
23 Yupla i mas seibe dempla prom meke ol rongting gense God so dempla nogo ban wea dat paia blo zazmentdei. Ane po ol nada pipol, yupla mas soe sorewei po dempla, bat lugaut prom dem sin blo dempla i no go spoile yupla.
23 e salvai alguns, arrebatando-os do fogo; tende deles misericórdia com temor, aborrecendo até a roupa manchada da carne.
24 Ane nau, mata ol ona ane paua i stap wea God, uda i ken stape yumpla prom poldaun, ane uda i go teke yumpla kam insaid po dat brait sainilait blo em, wea yumpla nogad no sin ane gad prapa nadakain apipiling.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 Mata gibe ona po em. Em emselp i God uda i seibe yumpla, tru Zizas Kraist, BosLod blo yumpla. Wa, glori, ona, paua ane ebri rait po kare lo, i mata blo God prom de pas bipo dis wold i bin kam, antil nau ane poeba ane eba. Amen.
25 ao único Deus, Salvador nosso, por Jesus Cristo, nosso Senhor, seja glória e majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, agora e para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.