Hebreus 4
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVI
1 Dat ples wea God i bin promis po ol pipol blo em po spel, i stil de. So yumpla mas prapa prait bikoz mait sam prom yumpla i nogo go de.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Ane dis gudniuz ya dat yumpla i lisenbaut, dat gudples wea God i bin pinis mekem redi po stap, dis gudniuz i bin spik po yumpla seimkain wase i bin spik po dempla de wea da dezet eria. Bat i bin mina nating po dempla, bikoz dempla i no bin bilib wanem God i bin spik po dempla.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Da ples i mata po yumpla uda i bilib, ane po demwan uda i no bilib lo God. God i bin spik diskain:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Yumpla sabe i redi bikoz samwea insaid lo Baibol i spik diskain, ‘Da namba seben dei apta wen God i bin pinis meke da wold, em bin spel prom meke ebridem wok blo em.’
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Ane insaid lo Baibol God i spik gen, ‘Dempla i nogo kam po ples blo mi, ane dempla nogo gad sans po spel.’
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Dat ples i de weit po ol pipol po kam de, bat dem pipol uda i bin lisen da Gudniuz de pas, i nogo go de, bikoz nau ol i bin sluwei prom da Gudniuz.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 So nau God i bin sete nadataim po go antap po da ples blo spel, ane dat taim i tidei. Plenti iya apta, God i bin spik dis seim woning tru King Deibid:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Dis niuples blo spel, i no da lan blo Kanan wea Zosua i bin lide dempla go. Bat ip i bin dat ples, wel God i no bin tok gen baut nada ples ane nada dei blo spel.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 So po dem pipol blo God, dat spesil taim blo spel i wase Sabatdei, i stil de weit.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Ane po demwan uda i go go insaid po dat ples blo spel, ol i go spel nau prom dem adwok wea dempla i bin mekem. Seimkain wase God i bin spel wen em i bin pinis prom meke da wold.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Kam, yumpla i go trai prapa ad po go po dat ples blo spel. Demwan uda i go meke dem seimkainting wase dem pipol blo Izrael, wea dempla i no bin lisen ane bilib lo God, dempla go poldaun nugudwei.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Da wod blo God i gad obamak stronglaip ane paua wea i wok insaid laip blo yumpla ane dem wod blo God i nadakain sap. I mosap den eni nadakain sap sod, ane i kate yumpla go raitdaun po tase da batam pat blo at, da tingking ane da bilib blo yumpla wea i meke yumpla po sabe wea yumpla meke rong.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Nating blo dis wold i ken aid prom God. Em i ken luk ebriting prapa klia ane yumpla ebribodi stanap neketwan prant lo em, kan aide nating. Ane em go zaze yumpla po ebriting wanem yumpla i bin mekem.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Daswai yumpla i gad big Bosprist uda bin go antap po eben, ane dat big Bosprist i Zizas, Boi blo God. So yumpla mata stap strong po da bilib wea yumpla i gad lo em.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Dat Bosprist i sabe dem sin wea yumpla i mekem. Dem seim sin wea yumpla i mekem i bin trai po kese Zizas, bat em i no bin meke nating sin.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 So yumpla i go gad strong po kam stanap prant lo da spesil tron blo da labing God blo yumpla. Ane em go soe da sorewei blo em po yumpla, ane yumpla go gad da spesilpeiba po elpe yumpla wen yumpla i go nide elp ane strong.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.