Hebreus 3

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ol amenpamle uda God bin singaut yumpla po go po eben, yumpla mas prapa tingbaut Zizas uda yumpla spik em i Mesizman blo God ane Bosprist blo yumpla.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 God i bin suze em ane em i bin mata stap truwan po God, seimkain wase Mozes i bin mata stap truwan po God, ane em bin mata mekem wanem God i wandem lo dem pipol blo God.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Bat Zizas i da wan uda mas gede mospesil ona den Mozes, seimkain wase kapenta uda bilde aus. Da kapenta i da wan uda mas gede mo preiz den da aus.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Ebridem aus, i gad kapenta, bat God i da prapa bigbos, bikoz em i da wan i bin meke ebriting.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Mozes i bin gudwokman wea aus blo God, bat em bin mata sebant. Em bin spikbaut demting wanem i stil go kam.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Kraist nau em i da tru wokman blo God. Em da bos blo yumpla ebribodi. Ip yumpla i kip bilib ane mata stap strong po Kraist, den yumpla i go stap ol pamle blo God.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Daswai da OliSpirit i spik:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 yupla mas no kloze at blo yupla gense em,
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 God i bin spik, “Ai bin meke mirikal po poti iya po ol dem longtaim ate blo yupla,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Ai bin wail po dempla ane ai bin spik:
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 So midel lo da wail blo mi, ai bin meke strongpromis gense dempla diskain ya,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Ol labing bala ane sisi, prapa lugaut prom no meke at blo yupla trabol so yupla nomo go gad bilib ane go tanewei prom da God uda i mata laip.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Yupla i mas wone wananada tidei ane ebridei so yupla nogo tan pole sin ane kloze at blo yupla gense God.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Ip yumpla i kip bilib ane kip trase God wea seimkain strong wen yumpla i bin bilib de pas, den yumpla i go seremaut midel lo yumplaselp, ebriting wanem i blo Kraist.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Bat yumpla mas no piged da woning blo God ya:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Uda demwan wea Mozes i bin lide dempla kamaut prom Izipt? I demwan uda i bin lisen bois blo God. Bat dempla i bin stil tanewei go gense God.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Ane uda i bin meke God wail po poti iya? I bin dem pipol uda i bin poldaun ded de lo da dezet eria prom meke sin.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Ane uda demwan wea God i bin meke promis dat dempla i nogo gad sans po spel? Em i bin spik po demwan uda no bin lisen po em ane dempla i bin tanewei go gense em.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 So yumpla luk nau, dempla i no bin gad sans po spel bikoz dempla no bin lisen ane bilib.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.