Hebreus 3

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ol amenpamle uda God bin singaut yumpla po go po eben, yumpla mas prapa tingbaut Zizas uda yumpla spik em i Mesizman blo God ane Bosprist blo yumpla.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 God i bin suze em ane em i bin mata stap truwan po God, seimkain wase Mozes i bin mata stap truwan po God, ane em bin mata mekem wanem God i wandem lo dem pipol blo God.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Bat Zizas i da wan uda mas gede mospesil ona den Mozes, seimkain wase kapenta uda bilde aus. Da kapenta i da wan uda mas gede mo preiz den da aus.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Ebridem aus, i gad kapenta, bat God i da prapa bigbos, bikoz em i da wan i bin meke ebriting.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Mozes i bin gudwokman wea aus blo God, bat em bin mata sebant. Em bin spikbaut demting wanem i stil go kam.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Kraist nau em i da tru wokman blo God. Em da bos blo yumpla ebribodi. Ip yumpla i kip bilib ane mata stap strong po Kraist, den yumpla i go stap ol pamle blo God.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Daswai da OliSpirit i spik:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 yupla mas no kloze at blo yupla gense em,
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 God i bin spik, “Ai bin meke mirikal po poti iya po ol dem longtaim ate blo yupla,
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Ai bin wail po dempla ane ai bin spik:
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 So midel lo da wail blo mi, ai bin meke strongpromis gense dempla diskain ya,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Ol labing bala ane sisi, prapa lugaut prom no meke at blo yupla trabol so yupla nomo go gad bilib ane go tanewei prom da God uda i mata laip.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Yupla i mas wone wananada tidei ane ebridei so yupla nogo tan pole sin ane kloze at blo yupla gense God.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Ip yumpla i kip bilib ane kip trase God wea seimkain strong wen yumpla i bin bilib de pas, den yumpla i go seremaut midel lo yumplaselp, ebriting wanem i blo Kraist.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Bat yumpla mas no piged da woning blo God ya:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Uda demwan wea Mozes i bin lide dempla kamaut prom Izipt? I demwan uda i bin lisen bois blo God. Bat dempla i bin stil tanewei go gense God.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Ane uda i bin meke God wail po poti iya? I bin dem pipol uda i bin poldaun ded de lo da dezet eria prom meke sin.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Ane uda demwan wea God i bin meke promis dat dempla i nogo gad sans po spel? Em i bin spik po demwan uda no bin lisen po em ane dempla i bin tanewei go gense em.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 So yumpla luk nau, dempla i no bin gad sans po spel bikoz dempla no bin lisen ane bilib.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.