Hebreus 13
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs ARA
1 Mata kipgo soe lab blo God po ol amenpamle.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 No piged, ip streinza i wande kam po stap lo aus blo yupla, mata singaut dempla bikoz yupla i no sabe ip dempla i einzel o no. Bikoz i bin apen po sam dem pipol de pas, ol i bin demkain. Dempla i bin singaut streinza po kam insaid lo aus blo dempla, bat dempla no bin sabe demwan i bin einzel.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 No piged dempla de insaid lo zeilaus, wanem ol i go tru. Tingbaut dempla, wase yupla i de tu midel lo dempla. Tingbaut demwan uda i de insaid gad ol trabol. Tingbaut dempla, wase yupla i de midel lo dat trabol tu.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Ebribodi mas prapa rispekt maret. Maretman ane maretoman mas mata stap strong po wananada, no pleiraun. Bikoz ip maretman o maretoman i go pleiraun no kiptru po maret blo dempla, God i go zaze dempla ane panse dempla.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 No meke laip blo yupla po mata pole mani. Mata pilgud po wanem yupla i gad nau, bikoz God i bin spik diskain:
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 So yumpla i ken spik gad strong nau:
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Tingbaut dem spesilmesizman uda i bin tise mesiz blo God. Tingbaut wiskain ol i bin stap. Wiskain bilib ol bin gad, teke bilib blo dempla.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Tingbaut diswan ya. Zizas Kraist i da seim, yestidei, tidei ane poeba.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Prapa lugaut, no lete olkain streinz niu tising i teke yupla go rongwei. Da spesilpeiba blo God i gibe yumpla da strong po pole God. I no kam prom pole dem oul lo baut kaikai. Demkain lo i nugud, i nogo elpe nobodi.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Yumpla nau i gad dipren olta po kam po gede kaikai. Dem prist blo dat pas Olitent blo God ya lo ert, i no lau po kaikai prom dis olta blo yumpla.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Wea dat oulwei, da bosprist i stap andanit lo paua blo dem Zuwislo. Dem lo i spik da bosprist i po teke blad blo animal go insaid da Oliples po sakripais dat blad po sin, bat dem bodi blo dem animal i bin banem ausaid prom wea ol pipol i kemp.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Zizas tu i bin pile pein ane em bin ded ausaid lo da siti. Em i bin ded solong blad blo em i go meke ol pipol blo em klin, nogad no sin.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 So kam, yumpla go ausaid prom dat kemp, go po Zizas, ane teke dem seimkain sem wase Zizas i bin tekem.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Ya lo ert yumpla i nogad siti wea i mata stap poeba, bat yumpla i luk go prant po stap wea da siti wea i stil de go kam, ane dat siti i gobi blo yumpla.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 So tru elp blo Zizas, kam yumpla i go meke opring sakripais po God. Ane dat sakripais nau, i dem prea wea i kamaut prom maut blo yumpla wea i gibe ona po neim blo God.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 No piged po mata meke gudting po ol nada pipol, ane yupla mas sere samting wanem yupla i gad po dempla uda nogad. I demkain sakripais nau wanem God i wandem ane wanem i mekem glad.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Lisen po dem sos lida blo yupla ane mekem wanem dempla i spik yupla po mekem. Bikoz God i bin gibe dempla dis zob po lugaut laip blo yupla. Ane yupla i sabe God i prapa wase dempla klostu po wanem dempla i mekem. Ip yupla i no elpe dempla, den dempla i go gad nugud at ane diswan i nogo elpe yupla.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Mipla bilib at blo mipla i rait, bat mata kip prea po mipla, bikoz mipla i mata wande meke ebriting wea da raitwei.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Ai prapa wande yupla po prea nau, solong God i go sane mi gobaik po yupla kuikwan.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Mai amenpamle, stap kuaiat ane lisen prapa gud po wanem ai bin spik lo dis sot leta ya.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Ai wande yupla po sabe bala blo yumpla Timoti i bin kamaut prom zeilaus. Ip em go kam ya kuikwan, den mitu i go kam de po luk yupla.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Spik alo po dem soslida blo yupla ane dem nada amenpamle de. Spik alo ane gibe lab blo mi po dempla de. Ane spik dempla dem amenpamle prom Itali i spik alo ane gibe lab blo dempla tu.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Lete da spesilpeiba blo God stap lo yupla ebribodi.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.