Hebreus 11
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NTLH
1 Wanem i min po bilib wea God? I min diskain, yumpla mas sabe dem gudting wea yumpla i go lukpowad po, i go prapa apen. God i go gibe yumpla dem gudting wea em i bin promis po yumpla. Yumpla i kan luk ol demting nau, bat i go apen bambai.
1 A fé é a certeza de que vamos receber as coisas que esperamos e a prova de que existem coisas que não podemos ver.
2 Dem longtaim ate blo yumpla, dempla i bin gad strong bilib lo God ane bilib blo dempla i bin meke God prapa api.
2 Foi pela fé que as pessoas do passado conseguiram a aprovação de Deus.
3 Bikoz yumpla bilib, yumpla sabe God em i bin spik wod ane prom dem wod blo em, em bin meke ebriting lo da skai ane solwata ane ert, wen em bin spik. Ane ebriting wea yumpla i luk nau, God i bin mekem prom ol samting wea yumpla i no bin luk bipo.
3 É pela fé que entendemos que o Universo foi criado pela palavra de Deus e que aquilo que pode ser visto foi feito daquilo que não se vê.
4 Eibol i bin gad mina nadakain strong bilib lo God, daswai God i bin prapa laik dem opring blo em, moden dem opring blo Kein. Dat opring i bin soem dat Eibol i bin mina rait ane stret prant lo God. Nomata Eibol i bin ded po longtaim, nau yumpla sabebaut wiskain strong bilib em i bin gad lo God.
4 Foi pela fé que Abel ofereceu a Deus um sacrifício melhor do que o de Caim. Pela fé ele conseguiu a aprovação de Deus como homem correto, tendo o próprio Deus aprovado as suas ofertas. Por meio da sua fé, Abel, mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Inok i bin gad mina nadakain strong bilib lo God, daswai em no bin ded. God i bin tekem lo laipbodi go antap po eben ane nobodi bin luk em gen bikoz God i bin tekem go. Bipo God i bin teke Inok, em bin meke at blo God nadakain api bikoz em i bin mata ebritaim mekem wanem God i wandem.
5 Foi pela fé que Enoque escapou da morte. Ele foi levado para Deus, e ninguém o encontrou porque Deus mesmo o havia levado. As Escrituras Sagradas dizem que antes disso ele já havia agradado a Deus.
6 Ip yumpla no bilib i gad God o yumpla no bilib lo em, wel yumpla kan meke God api. Bikoz ip enibodi wande pole God, dempla mas bilib em i laip ane em go riwod demwan uda lukraun po em ane painem.
6 Sem fé ninguém pode agradar a Deus, porque quem vai a ele precisa crer que ele existe e que recompensa os que procuram conhecê-lo melhor.
7 Noa i nadawan uda bin gad mina nadakain strong bilib lo God, daswai em i bin bilib da woning wea God i bin spik po em, ane em i bin bilde wan nadakain bigbot, i kolem ak, po seibe ol pamle blo em prom dat pladwata, nomata i no bin gad pladwata bipo. Bat dat strong bilib blo em lo God, baut dat plad wea i go kam, i bin meke em mata rait lo God. Ane dis bilib blo em i bin soem dat dem nada pipol blo da wold no bin bilib ane dempla bin prapa nadakain nugud.
7 Foi pela fé que Noé ouviu os avisos de Deus sobre as coisas que iam acontecer e que não podiam ser vistas. Noé obedeceu a Deus e construiu uma barca em que ele e a sua família foram salvos. Assim Noé condenou o mundo e recebeu de Deus a aprovação que vem por meio da fé.
8 Eibram i bin gad mina nadakain strong bilib lo God tu, daswai em i bin lisen po God ane em bin paikap ebriting blo em ane em bin teikop go. Em bin libe kantri blo em go po nada kantri wea God i bin suzem po gibem po em. Em no bin sabe wea em i go bat em i bin mata bilib God i go soem.
8 Foi pela fé que Abraão, ao ser chamado por Deus, obedeceu e saiu para uma terra que Deus lhe prometeu dar. Ele deixou o seu próprio país, sem saber para onde ia.
9 Ane wen em ane pamle blo em bin kese da kantri wea God i bin promis em, em bin stap de lo tent wea ol pamle blo em, wase streinza uda nogad no rait de. Em i bin stap de ane bin mata bilib lo God. Aizak ane Zekop, pamlelain blo Eibram i bin stap wea da seimples tu ane demtu i bin gad dat seim promis wea God i bin mekem po Eibram baut dat kantri.
9 Pela fé ele morou como estrangeiro na terra que Deus lhe havia prometido. Viveu em barracas com Isaque e Jacó, que também receberam a mesma promessa de Deus.
10 Eibram i bin mata bilib lo God, bikoz em i bin mata luk go prant po stap lo dat siti blo strong paundeisan wea God emselp i bin bildem prom plan blo em, ane da siti i go mata stap poeba.
10 Porque Abraão esperava a cidade que Deus planejou e construiu, a cidade que tem alicerces que não podem ser destruídos.
11 Sera i bin gad mina nadakain strong bilib lo God tu. Em i kan gad pikinini, bat wea bilib blo em lo God tugeda lo Eibram, Eibram i bin kam papa. Nomata demtu i bin tu oul po gad pikinini, Eibram i bin mata bilib God po dat promis wea God i bin mekem lo em.
11 Foi pela fé que Abraão se tornou pai, embora fosse velho demais e a própria Sara não pudesse ter filhos. Ele creu que Deus ia cumprir a sua promessa.
12 Ane i prom dat seim Eibram uda i bin tu oul po gad pikinini, bat prom em nau i bin gad mina plenti pamlelain, wase ol sta de antap lo da skai, ane san lo sanbis wea i kan kauntem.
12 Assim, de um só homem, que estava praticamente morto, nasceram tantos descendentes como as estrelas do céu, tão numerosos como os grãos de areia da praia do mar.
13 Ol dem pipol uda bin bilib lo God raitap antil dempla i bin ded, dempla no bin gede ebridem samting wea God i bin promis. Bat ol i bin mata lisenbaut dem promis blo God longtaim bipo, dat dem promis i go apen ane dempla bin prapa glad. Ane ol i bin gri dat dempla i bin ol streinza ane bizita ya wea dis ert.
13 Todos esses morreram cheios de fé. Não receberam as coisas que Deus tinha prometido, mas as viram de longe e ficaram contentes por causa delas. E declararam que eram estrangeiros e refugiados, de passagem por este mundo.
14 Ane ip pipol i tok demkain dat dempla i streinza, dasmin dempla i stil lukraun po kantri blo dempla.
14 E aqueles que dizem isso mostram bem claro que estão procurando uma pátria para si mesmos.
15 Ip dempla i bin stil tingbaut po dat kantri wea dempla i bin kam prom, wel dempla i go paine wei po gobaigen.
15 Não ficaram pensando em voltar para a terra de onde tinham saído. Se quisessem, teriam a oportunidade de voltar.
16 Bat dempla i bin lukraun po dat mogud ples de antap lo eben. Daswai God i no sem dat dempla kole em God ane em i bin pinis meke da ples redi po dempla de antap lo eben.
16 Mas, pelo contrário, estavam procurando uma pátria melhor, a pátria celestial. E Deus não se envergonha de ser chamado de o Deus deles, porque ele mesmo preparou uma cidade para eles.
17 Eibram i bin gad mina nadakain strong bilib lo God, daswai em no bin prait po kile da wan boi blo em Aizak, po meke sakripais po God de wen God i bin testem. Eibram i bin sabe da promis wea God i bin gibe em. Bat em i bin stil redi po sakripais Aizak, dat wan boi blo em,
17 Foi pela fé que Abraão, quando Deus o quis pôr à prova, ofereceu o seu filho Isaque em sacrifício . Deus tinha prometido muitos descendentes a Abraão, mas mesmo assim ele estava pronto para oferecer o seu único filho em sacrifício.
18 nomata God i bin promis diskain, ‘Dem pamlelain wea ai bin promis yu, i go kamaut prom Aizak.’
18 Deus lhe tinha dito: “Por meio de Isaque é que você terá descendentes.”
19 Eibram i bin bilib ip Aizak go ded, God i ken meke Aizak kamlaipgen. Ane i bin wase demkain, i wase Eibram i bin gede Aizak baigen prom ded.
19 Abraão reconhecia que Deus era capaz de ressuscitar Isaque, e, por assim dizer, Abraão tornou a receber da morte o seu filho Isaque.
20 Aizak i bin gad mina nadakain strong bilib lo God, daswai em i bin blese tu boi blo em, Zekop ane Iso. Ane em i bin gad strong bilib po wanem God i go mekem lo demtu.
20 Foi pela fé que Isaque prometeu bênçãos para o futuro a Jacó e a Esaú.
21 Zekop i bin gad mina nadakain strong bilib lo God, daswai wen em i bin kam oul, redi po ded, em i bin stanap de lo wokingstik blo em, baue ed blo em ane em bin prea, blese demtu boi blo Zosep.
21 Foi pela fé que Jacó, pouco antes de morrer, abençoou os filhos de José. Ele se apoiou na sua bengala e adorou a Deus.
22 Zosep i bin gad mina nadakain strong bilib lo God, daswai wen em i bin redi po ded, em bin spik dat God i go teke ol pipol blo Izrael kamaut prom Izipt. Em bin sabe God i go mekem, so em i bin oda dem pipol blo Izrael diskain, apta wen em i ded, ol mas teke dem bon blo em tu, wen ol i go kamaut prom Izipt.
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, falou da saída dos israelitas do Egito e deu ordens sobre o que deveria ser feito com o seu corpo.
23 Mama ane papa blo Mozes i bin gad mina nadakain strong bilib lo God, daswai apta wen Mozes i bin bon, demtu no bin prait prom aide da beibi po tri mant prom da Pero king. Demtu i bin luk God i bin gibe demtu wan spesil beibi. Demtu i no bin prait prom dem lo blo da king.
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, quando ele nasceu, o esconderam durante três meses. Eles viram que o menino era bonito e não tiveram medo de desobedecer à ordem do rei.
24 Mozes i bin gad mina nadakain strong bilib lo God, daswai wen em i bin gro kam big, em no bin pil rait. Em bin pil nadakain bikoz em no bin wande dempla po trite em wase boi blo da gel blo da Pero king.
24 Foi pela fé que Moisés, quando já era adulto, não quis ser chamado de filho da filha de Faraó.
25 Em i bin suze emselp po go tru ol trabol seimkain wiskain dem pipol blo God i bin go tru. Em no wande suze dis laip wanem sin i ken gibe pipol, i luk gud bat i po mata sottaim.
25 Ele preferiu sofrer com o povo de Deus em vez de gozar, por pouco tempo, os prazeres do pecado.
26 Em bin tingk i mobeta po go tru ol trabol po meke wok blo Kraist, den po bi risman blo Izipt, bikoz em i bin luk po dem prapa big riwod wea God i gad po gibe em.
26 Ele achou que era muito melhor sofrer o desprezo por causa do Messias do que possuir todos os tesouros do Egito. É que ele tinha os olhos fixos na recompensa futura.
27 Mozes i bin gad mina nadakain strong bilib lo God, daswai em no bin prait prom libe da lan blo Izipt, em bin noboda baut wail blo da king. Em i bin mata kipgo bikoz em bin mata sabe da wan uda nobodi i ken luk em lo ai.
27 Foi pela fé que Moisés saiu do Egito, sem ter medo da raiva do rei, e continuou firme, como se estivesse vendo o Deus invisível.
28 Mozes i bin gad mina nadakain strong bilib lo God, daswai em i bin goed ane meke da Pasoba. Ane em i bin spik po ol dem pipol blo Izrael po rabe blad antap lo preim blo dem doa blo dempla, solong wen einzel blo ded i go kam po kile dem pas bon pikinini, em go mata pas go. Wen em go luk mak blo blad lo preim blo dem doa, em nogo kile dempla.
28 Pela fé Moisés começou o costume de celebrar a Páscoa e mandou marcar com sangue as portas das casas dos israelitas para que o Anjo da Morte não matasse os filhos mais velhos deles.
29 Dem pipol blo Izrael i bin gad mina nadakain strong bilib lo God, daswai wen dempla bin krose da Red Solwata, dempla i bin wagbaut wea drai graun. Bat dem pipol blo Izipt uda i bin pole dempla biain, ol i bin draun.
29 Foi pela fé que os israelitas atravessaram o mar Vermelho como se fosse terra seca. E, quando os egípcios tentaram atravessar, o mar os engoliu.
30 Dem pipol blo Izrael i bin gad mina nadakain strong bilib lo God, daswai ol bin wagbaut raun lo taun blo Zeriko po seben dei. Wen i bin kese namba seben dei, dem ausaid wol blo da taun i bin poldaun smas.
30 Foi pela fé que caíram as muralhas de Jericó, depois que os israelitas marcharam em volta delas durante sete dias.
31 Reiab, i bin gad mina nadakain strong bilib lo God. Em bin oman uda i slipraun lo olkain man po mani. Bat bikoz em bin stilewei teke tu spai prom Izrael kam insaid po dat taun blo Zeriko, trite dempla gudwei, em no bin ded tugeda lo dem nada pipol blo da taun uda no bin wande lisen po God.
31 Foi pela fé que Raabe, a prostituta, não morreu com os que tinham desobedecido a Deus, pois ela havia recebido bem os espiões israelitas.
32 Aumas taim ai go nid po spik po yupla? Ai nogad no taim po spik yupla baut dem stori blo Gidian, Barak, Samsan, Zepta, Deibid, Samuel ane ol dem nada spesilmesizman.
32 O que mais posso dizer? O tempo é pouco para falar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas .
33 Dem pipol i bin gad mina nadakain strong bilib lo God tu, daswai sam dempla i bin smase dem nada king ane ol amiman blo dempla. Sam dempla i bin meke ebriting wea mata raitwei ane dempla i bin gedem wanem God i bin promis dempla. Yupla sabe wanem dempla i bin mekem. Sam dempla i bin sate maut blo laian.
33 Pela fé eles lutaram contra nações inteiras e venceram. Fizeram o que era correto e receberam o que Deus lhes havia prometido. Fecharam a boca de leões,
34 Ol i bin trai po bane sam dempla lo paia ane trai po stike sam dempla lo sod. Dempla i bin slaik bat God i bin meke dempla nadakain strong po pait, ane sam dempla i bin smase dem nada amiman, dem enami blo dempla.
34 apagaram incêndios terríveis e escaparam de serem mortos à espada. Eram fracos, mas se tornaram fortes. Foram poderosos na guerra e venceram exércitos estrangeiros.
35 Dem oman i bin gad mina strong bilib, daswai dempla i bin gede dem pamle blo dempla uda i bin ded, kamlaipgen.
35 Pela fé mulheres receberam de volta os seus mortos, que ressuscitaram. Outros foram torturados até a morte; eles recusaram ser postos em liberdade a fim de ressuscitar para uma vida melhor.
36 Ol bin moke sam prom dempla, ane ploke baik blo dempla lo wip. Dem nadalot, ol bin taite dempla lo sein ane loke dempla insaid lo zeilaus.
36 Alguns foram insultados e surrados; e outros, acorrentados e jogados na cadeia.
37 Sam dem nugudpipol ol i bin stone dempla po ded, ane sam dem nadalot i bin katem kros midel lo beli, ane sam dem nadalot i bin stikem lo sod. Sam dem nadawan i no bin were klos bat ol bin were skin blo sip ane gout, ane dempla i bin prapa nadakain anggre ane dem nugudpipol i bin trite dempla prapa nadakain nugudwei.
37 Outros foram mortos a pedradas; outros, serrados pelo meio; e outros, mortos à espada. Andaram de um lado para outro vestidos de peles de ovelhas e de cabras; eram pobres, perseguidos e maltratados.
38 Dempla ebribodi i bin tu gud po dis laip ya lo ert. Dem biliba i bin mata wagbaut raun ebriwei lo dezet eria, lo ol maunten, ane ol i stap insaid lo keib, ane insaid lo oll wea graun.
38 Andaram como refugiados pelos desertos e montes, vivendo em cavernas e em buracos na terra. O mundo não era digno deles!
39 Ebri demwan ya wea mipla i tokbaut, God i bin prapa api wea dempla bikoz prom bilib blo dempla, bat dempla no bin gede ebriting wanem God i bin promis dempla yet.
39 Porque creram, todas essas pessoas foram aprovadas por Deus, mas não receberam o que ele havia prometido.
40 God i bin gad mobeta ting lo main blo em po yumpla ya, ane i gobi gud po dempla tu. Ane dempla i nogo gede riwod antil yumpla i pinis dis reis ya wea ert.
40 Pois Deus tinha preparado um plano ainda melhor para nós, a fim de que, somente conosco, elas fossem aperfeiçoadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.