Gênesis 7

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Den da AntapGod i bin spik po Noa, ‘Diskaintaim go insaid da bigbot, yu ane ol pamle blo yu. Wa! Ai bin luk prom ebridem pipol dat mata yu i meke ebriting wea i prapa rait ane stret prant lo mi.
1 Depois disse o SENHOR a Noé: Entra tu e toda a tua casa na arca, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
2 Tekem wea yu seben man animal ane seben oman animal wea i bin spik i gud po kaikai. Dem seimwan i rait po banem antap lo olta po wosip God. Teke tutu prom ol dem nada animal.
2 De todos os animais limpos tomarás para ti sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea.
3 Ane teke seben blo ebri man ane oman pizin, solong dem pizin i go mata stap laip prom da pladwata ane ol i go gad pikinini gen ya lo ert.
3 Também das aves dos céus sete e sete, macho e fêmea, para conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
4 Prom tidei, wen i go kese namba seben dei, ai go sane rein po poldaun ya lo ert po poti dei ane poti nait, ane ebri laipsamting wea ai bin mekem, ai go tekemaute laip prom ebriwan dempla.’
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites; e desfarei de sobre a face da terra toda a substância que fiz.
5 Noa i bin meke ebriting prapa stret wea da AntapGod i bin odarem po mekem.
5 E fez Noé conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 Wen Noa i bin kese 600 iya oul, prapa big pladwata wea i bin kam, i bin mata ran kabare da ert.
6 E era Noé da idade de seiscentos anos, quando o dilúvio das águas veio sobre a terra.
7 Noa ane oman blo em, ol boi blo em ane ol oman blo demtri boi, ol i bin go insaid lo da bigbot po aid prom da prapa big pladwata.
7 Noé entrou na arca, e com ele seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
8 Melen wea Noa ane pamle blo em, i bin gad ol dem animal i gud po kaikai ane po banem antap lo olta po wosip God, ane ol dem nadalot animal, ane ol dem pizin ane ol dem smolanimal.
8 Dos animais limpos e dos animais que não são limpos, e das aves, e de todo o réptil sobre a terra,
9 Dempla ol i bin go tutu go insaid po da bot wea Noa, wiskain God i bin oda Noa po mekem.
9 Entraram de dois em dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 Apta dem seben dei i bin pinis, da big pladwata i bin stat po mata ran kam antap ane kabare da ert.|src="CO00626B.TIF" size="span" ref="Zenasis 7:10"
10 E aconteceu que passados sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 Wen Noa i bin kese 600 iya oul ane lo da sebentin dei blo namba tu mant, ebridem spring blo prapa bigwata andanit wea da graun i bin bas kam antap go ausaid, ane da skai bin open wase winda.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, naquele mesmo dia se romperam todas as fontes do grande abismo, e as janelas dos céus se abriram,
12 Rein bin poldaun antap wea da lan po poti dei ane poti nait.
12 E houve chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 Lo dat seimdei Noa ane oman blo Noa, ane ol boi blo em, Sem, Am, ane Zapet, ane oman blo demtri boi blo Noa, bin go insaid da bigbot.
13 E no mesmo dia entraram na arca Noé, seus filhos Sem, Cão e Jafé, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
14 Ebri olkain animal ol i bin go wea dempla, ebri olkain teimanimal wea i gud po kaikai ane ebri olkain wailanimal, ane ebri olkain smolanimal ane ebri olkain pizin, ebri olkain laipsamting wea i gad ol wing.
14 Eles, e todo o animal conforme a sua espécie, e todo o gado conforme a sua espécie, e todo o réptil que se arrasta sobre a terra conforme a sua espécie, e toda a ave conforme a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
15 Tutu ol bin lego kam insaid wea da bot,
15 E de toda a carne, em que havia espírito de vida, entraram de dois em dois para junto de Noé na arca.
16 manwan ane omanwan, seimkain wanem God i bin oda. Den da AntapGod i bin sate doa blo da bot.
16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
17 Da prapa big pladwata i bin mata go, ran kam antap kabare ert po poti dei ane poti nait, ane da wata i bin kip kam plenti ane plenti, ane da bigbot bin plot go rait antap prom da lan.
17 E durou o dilúvio quarenta dias sobre a terra, e cresceram as águas e levantaram a arca, e ela se elevou sobre a terra.
18 Da wata i bin kip kam mobig, ane i bin kam prapa nadakain plenti lo da lan, ane da bigbot bin plot, seipwan antap lo wata.
18 E prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca andava sobre as águas.
19 Da wata i bin kip kam prapa nadakain big, i bin kabare ebridem prapa big ai maunten.
19 E as águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo de todo o céu, foram cobertos.
20 Da wata bin kip kam kese seben mita antap lo dem big ai maunten.
20 Quinze côvados acima prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos.
21 Ane mina olkain laipsamting ya lo ert i bin ded: ol dem dipren pizin, ol dem dipren teimanimal, ol dem dipren wailanimal, ol dem dipren laipsamting wea i wagbaut antap lo da graun ane ebridem pipol.
21 E expirou toda a carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de gado e de feras, e de todo o réptil que se arrasta sobre a terra, e todo o homem.
22 Ebrisamting lo da drai graun wea i ole win i bin ded.
22 Tudo o que tinha fôlego de espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia em terra seca, morreu.
23 Ebri laipsamting wea i bin stap wea ert i bin distroi: ebridem pipol, ebridem smolanimal ane ebridem biganimal ane ebridem pizin. Ebri demting i bin distroi. Mata Noa ane pamle blo em ane dem animal wea i bin insaid wea da bot i bin laip.
23 Assim foi destruído todo o ser vivente que havia sobre a face da terra, desde o homem até ao animal, até ao réptil, e até à ave dos céus; e foram extintos da terra; e ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24 Ane da wata bin kabare ert po 150 dei.
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.