Gálatas 1

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dis leta i kam prom mi Pol. Nobodi i bin meke mi misnareman. Zizas Kraist ane PapaGod i bin gibe mi dem lo po karem po meke dis misnarewok ane i stret prom PapaGod uda i bin meke Zizas laipgen prom ded.
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 Ane dis leta tu, i kam prom dem Kristian uda i ya wea mi. Mipla spik alo po dem sos de wea da steit blo Galasia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Ai prea po PapaGod blo yumpla ane Zizas Kraist, BosLod blo yumpla, po soe yupla spesilpeiba ane gibe yupla kuaiatwei.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 I bin plan blo PapaGod blo yumpla po meke Zizas po ded lo kros, po seibe yumpla prom dem rabiswei blo dis wold. Zizas i bin gibe emselp po tekemaut dem sin blo yumpla.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Ol glori ane ona i mata gobaik po God poeba ane eba. Amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Ai bin atzamp wea yupla, wen yupla bin tanewei prapa kuikwan prom God. God i bin singaut yupla wea da lab ane sorewei blo em wanem em bin gibe yupla tru Kraist. Bat yupla i pole da nadawei nau.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Yupla tingk i gudniuz, bat prapa, i no gudniuz bikoz i nogad nada gudniuz. Sam pipol i bin trike yupla, seinze da truwei blo da Gudniuz blo Kraist.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 God go panse eniwan, iben mi, po prise eni dipren mesiz prom dat mesiz wanem mipla bin tise yupla. Iben ip dem einzel tu uda i kamdaun prom eben ane prise nada mesiz, God i go panse dempla tu.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Mipla i bin spik dis tok ya de pas, ane nau ai go spik dis tok gen. Ip eniwan pris po yupla nada gudniuz wea i dipren prom da Gudniuz wea yupla i bin kesem ane bilib, wel, em go ban insaid el.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Yupla tingk ai trai po plize ol pipol so ol pipol i go tok gudtok baut mi a? Nono! Ai trai po mata plize God. Ip ai go trai po plize ol pipol den ai kan bi sebant blo Kraist.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Mai amen bala ane sisi, ai wande yupla po sabe dis gudniuz wea ai prisem po yupla, i no kam prom man.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Bat Zizas Kraist emselp i bin soem po mi, nobodi i bin tise mi.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Yupla sabebaut dat laip ai bin gad pas wen ai bin stap wea dem Zuwislo. Ai bin meke nadakain big trabol po dem Kristian de wea sos blo God, ane ai bin trai nadakain ad po smase dempla.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Wen ai bin yang, ai bin prapa pole dem Zuwislo moden ebridem nada yangman. Ane ai bin trai prapa nadakain ad po pole ebridem Zuwislo wanem dem ate blo mi i bin polem.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Bat God i bin soem po mi dat nadakain spesilpeiba blo em. Ai no pit po gede demting bat God i bin suze mi de pas bipo ai bin bon, po meke wok blo em.
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 Em bin soe boi blo em po mi, so ai ken prise da gudniuz baut Zizas Kraist po dem Nozuwispipol, ane dis gudniuz wea ai go prisem i no kam prom man.
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 Ai no bin go po Zarusalem po lanbaut Zizas prom demwan uda i misnare pas bipo mi. No, ai bin go stret po Areibia den apta, ai bin kambaik po Damaskas.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Apta tri iya ai bin go po Zarusalem ane ai bin mite Pita de, ane ai bin stap de wea em po piptin dei.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Wen ai bin de, ai no bin mite dem nada misnare, mata Zemes, uda i bala blo da BosLod.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 God i sabe dat demting ya wea ai bin raitem, i no lai.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Den apta, ai bin lego go notsaid po dem steit blo Siria ane Salisia.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Bat stil dem Kristian de wea da sos blo Zudia i no bin sabe mi prapa.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Dempla bin lisen prom ol nada pipol baut mi, ane dempla bin spik diskain baut mi, ‘Dat man Pol, uda bin oltaim meke trabol po mipla, em ya nau, prisbaut dat seim bilib wea wantaim em bin trai po smase mipla.’
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Ane dempla i bin mata preize God bikoz ai mata prise da gudniuz.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.