Gálatas 1

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dis leta i kam prom mi Pol. Nobodi i bin meke mi misnareman. Zizas Kraist ane PapaGod i bin gibe mi dem lo po karem po meke dis misnarewok ane i stret prom PapaGod uda i bin meke Zizas laipgen prom ded.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Ane dis leta tu, i kam prom dem Kristian uda i ya wea mi. Mipla spik alo po dem sos de wea da steit blo Galasia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Ai prea po PapaGod blo yumpla ane Zizas Kraist, BosLod blo yumpla, po soe yupla spesilpeiba ane gibe yupla kuaiatwei.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 I bin plan blo PapaGod blo yumpla po meke Zizas po ded lo kros, po seibe yumpla prom dem rabiswei blo dis wold. Zizas i bin gibe emselp po tekemaut dem sin blo yumpla.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Ol glori ane ona i mata gobaik po God poeba ane eba. Amen.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Ai bin atzamp wea yupla, wen yupla bin tanewei prapa kuikwan prom God. God i bin singaut yupla wea da lab ane sorewei blo em wanem em bin gibe yupla tru Kraist. Bat yupla i pole da nadawei nau.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Yupla tingk i gudniuz, bat prapa, i no gudniuz bikoz i nogad nada gudniuz. Sam pipol i bin trike yupla, seinze da truwei blo da Gudniuz blo Kraist.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 God go panse eniwan, iben mi, po prise eni dipren mesiz prom dat mesiz wanem mipla bin tise yupla. Iben ip dem einzel tu uda i kamdaun prom eben ane prise nada mesiz, God i go panse dempla tu.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Mipla i bin spik dis tok ya de pas, ane nau ai go spik dis tok gen. Ip eniwan pris po yupla nada gudniuz wea i dipren prom da Gudniuz wea yupla i bin kesem ane bilib, wel, em go ban insaid el.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Yupla tingk ai trai po plize ol pipol so ol pipol i go tok gudtok baut mi a? Nono! Ai trai po mata plize God. Ip ai go trai po plize ol pipol den ai kan bi sebant blo Kraist.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Mai amen bala ane sisi, ai wande yupla po sabe dis gudniuz wea ai prisem po yupla, i no kam prom man.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Bat Zizas Kraist emselp i bin soem po mi, nobodi i bin tise mi.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Yupla sabebaut dat laip ai bin gad pas wen ai bin stap wea dem Zuwislo. Ai bin meke nadakain big trabol po dem Kristian de wea sos blo God, ane ai bin trai nadakain ad po smase dempla.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Wen ai bin yang, ai bin prapa pole dem Zuwislo moden ebridem nada yangman. Ane ai bin trai prapa nadakain ad po pole ebridem Zuwislo wanem dem ate blo mi i bin polem.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Bat God i bin soem po mi dat nadakain spesilpeiba blo em. Ai no pit po gede demting bat God i bin suze mi de pas bipo ai bin bon, po meke wok blo em.
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 Em bin soe boi blo em po mi, so ai ken prise da gudniuz baut Zizas Kraist po dem Nozuwispipol, ane dis gudniuz wea ai go prisem i no kam prom man.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Ai no bin go po Zarusalem po lanbaut Zizas prom demwan uda i misnare pas bipo mi. No, ai bin go stret po Areibia den apta, ai bin kambaik po Damaskas.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Apta tri iya ai bin go po Zarusalem ane ai bin mite Pita de, ane ai bin stap de wea em po piptin dei.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Wen ai bin de, ai no bin mite dem nada misnare, mata Zemes, uda i bala blo da BosLod.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 God i sabe dat demting ya wea ai bin raitem, i no lai.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Den apta, ai bin lego go notsaid po dem steit blo Siria ane Salisia.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Bat stil dem Kristian de wea da sos blo Zudia i no bin sabe mi prapa.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Dempla bin lisen prom ol nada pipol baut mi, ane dempla bin spik diskain baut mi, ‘Dat man Pol, uda bin oltaim meke trabol po mipla, em ya nau, prisbaut dat seim bilib wea wantaim em bin trai po smase mipla.’
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Ane dempla i bin mata preize God bikoz ai mata prise da gudniuz.
24 E glorificavam a Deus por mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.