Efésios 1
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NTLH
1 Ai Pol, wan misnareman blo Kraist Zizas bikoz God i bin suze mi. Ai raite dis leta ya po dem pipol blo God, dem amenpamle uda i pole Kraist de lo da siti blo Episis.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Ai prea po PapaGod blo yumpla ane Zizas Kraist, BosLod blo yumpla, po soe yupla spesilpeiba ane gibe yupla kuaiatwei.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Yumpla mas preize God ane gibe eso po God, uda i papa blo BosLod blo yumpla, Zizas Kraist. God i bin blese yumpla wea ebri spesilblesing wea i kam prom eben bikoz yumpla i blo Kraist.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 God i bin labe yumpla ane suze yumpla pas bipo em bin meke da wold. Bikoz yumpla i blo Kraist, em bin suze yumpla solong yumpla mata stap stret wea em, ane em kan paine polt lo yumpla.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 God bin meke plan de pas bipo em bin meke da wold po adopte yumpla kam ol prapa pikinini blo em, tru da laip blo Zizas Kraist. God i bin meke diswan prom da prapa glad blo em wiswei em bin wandem.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 So yumpla preize God po da spesilpeiba blo em wea em bin gibem po yumpla bikoz yumpla i blo dat Boi nau.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Bikoz yumpla i blo Kraist, God i bin meke yumpla pri prom sin bikoz prom blad blo Kraist ane nau God i sore ane no wail gense dem rongting wea yumpla i mekem. God i bin mekem diskain prom da gudpasinwei ane da spesilpeiba blo em.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 God i bin kapsaid ausaid dat gudpasinwei blo em, ane prapa gudsens, ane sabe blo em antap yumpla po sabe ol samting.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 God i bin soem prapa kliawan po yumpla po sabe da sikret trutok baut wanem em i wandem. So em bin meke da plan wanem em bin wandem wea laip blo Zizas Kraist. Ane em i bin glad em bin mekem diskain.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Dis plan blo God i diskain. Wea da raittaim, em i go teke ebridem samting de antap wea eben ane ebridem samting ya andanit lo ert po kam andanit lo wan bos ane dat bos i Zizas Kraist.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Bikoz yumpla blo Kraist, God i bin suze yumpla po bi pipol blo em de pas. Ane em bin meke ebriting kamaut stret po wiswei em bin tingbaut po mekem.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 God i bin mekem demkain bikoz yumpla i bin dem pas pipol po bilib wea Kraist ane diswan i go gibe ona po God.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Bikoz yupla i blo Kraist, yupla i bin lisen da mesiz blo da trutok baut Kraist, da Gudniuz blo seibe yupla. Wen yupla bin mata bilib wea Zizas, God i bin wantaim prubem dat yupla i blo em, wea em bin sane da OliSpirit blo em po stap wea laip blo yupla wea em bin promis.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Pas ting wanem God i mekem po soem dat yupla i blo em, em sane da Spirit blo em kam. Em i go meke diswan go raitap antil em go meke yupla po kam ol pipol blo em ane diswan i go gibe ona po God.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Prom wen ai bin pastaim lisen yupla i bin bilib wea da BosLod Zizas ane wiswei yupla labe ol pipol blo God ebriwea,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 ai mata prea ebritaim, eso God po yupla. Ai ebritaim tingbaut po yupla wea ol prea blo mi.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Ai prea po God po gibe yupla da Spirit blo em. God i gad prapa truglori ane paua, ane em i PapaGod blo da BosLod blo yumpla Zizas Kraist. God i go gibe yupla gudsens wiswei po meke ol samting ane em go gibe yupla sens solong yupla i go sabe mo baut em.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ai prea po God dat em go sane lait blo em po meke at blo yupla po sabe ol dem samting wea i go kam, solong dat yupla i go prapa sabe wanem God i spik i go apen po yupla. Yupla i demwan uda God bin singaut po kam ol oli pipol blo em. Ane yupla go prapa sabe wanem dem prapa tumas gudsamting wea em bin gibem po ol pipol blo em.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 — ausente —
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 — ausente —
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Nau Zizas Kraist i kare lo oba ebribodi ane ebriting. God i bin meke Kraist po bos antap ebriting, ol dem einzel, ol dem spirit, ol dem olkain paua ane ol dem bos wea i gad paua. Dis rait blo Kraist po kare lo i no mata blo dis taim ya nau blo dis wold, bat i go bi po dat taim tu blo dat nada laip ane wold wea i go kamaut apta.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Wa, God i bin meke ebridem samting po kam andanit dem lo ane paua blo Kraist. Ane God i bin meke Kraist po bos antap ebridem samting wea God i bin gibem po da sos.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Da sos i da bodi blo Kraist. Ane da sos i prapa pulap wea laip blo Kraist ane da laip blo Kraist i prapa pilemap ebridem samting wea God bin mekem.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.