Colossenses 3
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs VC
1 Mai amenpamle, yupla i bin seinze laip blo yupla kam po da laip blo Kraist. Nau den, yupla mata tingbaut demting blo eben de wea Kraist i sidaun lo da raitansaid blo God wea da ples blo ona ane paua.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Mata tingbaut po dem samting de antap lo eben. Prapa no tingbaut po dem samting ya blo dis wold.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Wen Kraist i bin ded, yupla i bin ded tu ane nau dat niulaip blo yupla i stap de mina klostu wea Kraist ane God.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kraist i dat laip blo yupla ane em go kambaik wea da braitlait ane da paua blo em. Wa, yupla tu i go kambaik wea em ane go sere dem seimting lo em.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Bat yupla mas libe dem nugudwei blo slipraun wea enibodi, meke ol dem nugud sekssin, bane ai po tingbaut ol nada man o oman, ane da gridiwei wea mata wande samting po yuplaselp. Dem nugudting wea yupla i mekem, yupla wosip demting wase i god.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Yupla mas libe dem nugudting, bikoz prom dem nugudting nau i meke God wail ane em go panis dem pipol uda i meke dem nugudting.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Yupla i bin meke dem nugudting wea laip blo yupla de pas.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Bat diskaintaim ya nau, yupla mas stap nomo meke dem nugudting. Yupla mas no wail ane no meke badpasin po nobodi. Nomo spik ol nugudtok gense ol nada pipol ane wen yupla open yupla maut po tok, yupla mas no sake eni nugud sweatok.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Yupla mas nomo spik ol laitok po wananada, bikoz yupla i bin pinis sakwei ol dem nugudting wea yupla i bin mekem pas.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 God i bin meke yupla niu. Ane yupla i gad niulaip nau ane ebridei em i meke yupla kam wase em, po prapa sabe ol samting blo em.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 God i bin meke yumpla wan pipol nomata yumpla Zuwis o Nozuwispipol, nomata yumpla bin kate poskin o no katem, o prom nada kantri, o busman, o sleib, o pri pipol. Lo dis niulaip nau, i mata Kraist da wan ane i mata em uda i stap insaid wea laip blo ebribodi.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 God bin suze yupla po bi pipol blo em ane em i prapa labe yupla. Yupla mas soe sorewei, gudpasinwei, ambolwei, soptwei ane lan po weit.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Yupla mas no meke at blo yupla trabol ip enibodi i tok o trite yupla nugudwei. Yupla mas pogibe dempla, bikoz yupla mas tingk da BosLod i bin pogibe yupla, so yupla mas pogibe dempla.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Da prapa impotant ting i diswan. Yupla mas labe wananada prapa, bikoz wen yupla labe wananada prapa i go meke yupla po kamwan tugeda.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Yupla mas lete da pis wea i bin kam prom Kraist po rule at blo yupla, bikoz God bin meke yupla po kamwan bodi po stap wea pis ane yupla mas spik eso baik po ebriting.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Yupla mas lete da mesiz blo Zizas Kraist prapa stap insaid at blo yupla. Yupla mas tise wananada dem wod baut em. Yupla mas sing ol sing po wosip God. Wen yupla sing, sing ol Baibol Saam, ol Korus ane Im, ane ol nada sing baut God. Yupla mas sing wea api at ane eso po God.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Eniting wea yupla i mekem o tok, yupla i mekem wea da neim blo da BosLod Zizas. Yupla mas gibe eso po PapaGod tru da BosLod Zizas.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Yupla ol maret oman, i mas rispekt dem man blo yupla bikoz yupla i bilib wea da BosLod Zizas.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Yupla ol maret man, i mas labe ol oman blo yupla ane trite dempla nais soptwei.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Yupla ol pikinini, i mas lisen po papa ane mama blo yupla. Wen yupla i mekem diskain i meke da BosLod api.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Yupla ol papa, i mas no kip meke pikinini blo yupla wail. Bambai yupla go meke at blo dempla trabol ane dempla nogo lisen tok.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Yupla ol sleib, yupla mas mekem wanem bos blo yupla i spik po mekem. Yupla mas kip meke dempla api nomata dempla no de. Yupla mas rispekt dempla wiskain yupla rispekt God bikoz em i bos blo yupla ebriwan.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Eni wok wea yupla i mekem, yupla mas mekem prapa, seimkain wiskain yupla meke wok po BosLod Zizas.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Yupla mas kip tingbaut po da spesil promis, da riwod wea BosLod i go gibe yupla, bikoz em bos blo yupla.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Eni pipol uda i kip meke ol rongting, dempla go pei po dem rongting wea dempla i bin mekem. Nobodi i spesil. God i go zaze ebri pipol stret po wanem ol i bin mekem.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.