Colossenses 2

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ai prapa wande yupla ol dem Kristian de wea Kolosi ane da taun blo Ladasia, po sabe ai bin wok prapa ad po elpe yupla, ane po dem nada Kristian de tu uda i no bin luk pes blo mi.
1 Quero que vocês saibam quanto estou lutando por vocês, pelos que estão em Laodicéia e por todos os que ainda não me conhecem pessoalmente.
2 Ai prapa wok ad po meke yupla po kam nadakain strong ane po gad lab wea at po wananada. I diskain solong yupla go gede ebridem gudsamting ane go prapa sabe baut da sikret trutok uda i Zizas Kraist.
2 Esforço-me para que eles sejam fortalecidos em seus corações, estejam unidos em amor e alcancem toda a riqueza do pleno entendimento, a fim de conhecerem plenamente o mistério de Deus, a saber, Cristo.
3 Ane i Kraist nau uda i soe yupla ol dem gudsamting ane gudsens po wanem God i wandem.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Ai tok demkain ya solong nobodi i ken swite yupla wea olkain swittok, bat dem swittok blo dempla i prapa ol laitok.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos aparentemente convincentes.
5 Nomata ai no de wea yupla, bat tingking blo mi i mata de wea yupla. Ane ai prapa nadakain api po yupla bikoz ai sabe yupla mata meke ol samting wea raitwei bikoz yupla mata bilib wea Kraist.
5 Porque, embora esteja fisicamente ausente, estou presente com vocês em espírito, e alegro-me em ver como estão vivendo em ordem e como está firme a fé que vocês têm em Cristo.
6 Yupla bin teke Zizas Kraist po Bos blo yupla. Wa, yupla mas mata lisen po em ane pole em.
6 Portanto, assim como vocês receberam a Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Yupla mas gro lo Zizas. Em da strong paundeisan wea yupla mas bilde laip blo yupla, so yupla i go kip kam mostrong prom mata bilib lo tising blo Kraist. Yupla mas gibe mina big eso po God.
7 enraizados e edificados nele, firmados na fé, como foram ensinados, transbordando de gratidão.
8 Yupla mas prapa lugaut yuplaselp prom demwan uda i go lide yupla go rongwei wea olkain stupittok. Dem nada tok i saun gud, bat i kam prom tingking blo man ane nugudwei blo dis wold. I no kam prom tising blo Kraist.
8 Tenham cuidado para que ninguém os escravize a filosofias vãs e enganosas, que se fundamentam nas tradições humanas e nos princípios elementares deste mundo, e não em Cristo.
9 Bikoz ebriting blo God i stap wea Kraist ane ebriting blo Kraist i stap wea God.
9 Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 God i bin meke yupla laip mata rait prom mata stap klostu wea Kraist. Kraist i bos oba ebridem bos blo debolspirit uda i stap wea dis wold ane oba ebri demwan uda kare lo.
10 e, por estarem nele, que é o Cabeça de todo poder e autoridade, vocês receberam a plenitude.
11 Bikoz yupla i mata klostu wea Kraist, yupla bin kate poskin, bat i no da poskin blo da bodi. I Kraist uda i bin kate yupla aut prom dem oulwei blo yupla.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas com a circuncisão feita por Cristo, que é o despojar do corpo da carne.
12 Seimkainwei wiskain Kraist i bin ded, yupla bin ded tu wen yupla bin baptaiz lo wata. Ane yupla i bin kam po stap wea niulaip tu seimkain wiskain Kraist i bin kam po mata stap wea niulaip. Yupla bin bilib lo da strongpaua blo God uda i bin meke Kraist po kamlaipgen prom ded.
12 Isso aconteceu quando vocês foram sepultados com ele no batismo, e com ele foram ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Laip blo yupla pastaim i bin wase ol ded pipol bikoz yupla i bin mata meke ol nugud samting. Dem nugudwei blo yupla i no bin kamaut yet, bat diskaintaim nau God i bin meke yupla kam po mata stap laip. Bikoz prom Kraist, em bin pogib ebridem nugudwei blo yumpla.
13 Quando vocês estavam mortos em pecados e na incircuncisão da sua carne, Deus os vivificou juntamente com Cristo. Ele nos perdoou todas as transgressões,
14 God i bin teke dem rekod blo dem nugudting wea yumpla i bin mekem ane em bin pinis smasem wea dat kros blo Kraist.
14 e cancelou a escrita de dívida, que consistia em ordenanças, e que nos era contrária. Ele a removeu, pregando-a na cruz,
15 God i bin pait ane win gense dem bos blo debolspirit ane dem debolspirit uda i kare lo. Em bin meke dempla sem prant wea ol pipol wen em bin smase demting de wea da kros blo Kraist.
15 e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz.
16 So yupla lisen prapa gud. No lete nobodi zaze yupla po dem kaikai yupla kaikai, o dem dringk wea yupla dringk, o ip yupla no pole eni spesil preadei, o spesil preataim wase taim blo niumun, o dem preataim blo dem Zuwis Sabatdei.
16 Portanto, não permitam que ninguém os julgue pelo que vocês comem ou bebem, ou com relação a alguma festividade religiosa ou à celebração das luas novas ou dos dias de sábado.
17 Bikoz demwei blo wosip i no da prapawei, mata Kraist i da prapawei.
17 Estas coisas são sombras do que haveria de vir; a realidade, porém, encontra-se em Cristo.
18 Yupla mas no lete nobodi po pose yupla po meke samting wea dempla spik i rait, bat prapa, dempla i rong. No lete dempla spik yupla mas wosip einzel nomata dempla spik dempla i bin luk bizin prom einzel. Demkain pipol i spik dempla i prapa ambol, bat prapa, dempla gad nugud tingking wea i meke dempla praud.
18 Não permitam que ninguém que tenha prazer numa falsa humildade e na adoração de anjos os impeça de alcançar o prêmio. Tal pessoa conta detalhadamente suas visões, e sua mente carnal a torna orgulhosa.
19 Demkain pipol i no zoin tugeda lo Kraist wea em i da ed blo da bodi. Bat yumpla i zoin tugeda lo bodi blo Kraist bikoz prom dat strongpaua blo em ane yumpla go gro kam mostrong wen yumpla lisen da mesiz wanem God i gibe yumpla.
19 Trata-se de alguém que não está unido à Cabeça, a partir da qual todo o corpo, sustentado e unido por seus ligamentos e juntas, efetua o crescimento dado por Deus.
20 Yupla i bin ded tugeda lo Kraist ane em i bin meke yupla pri prom dem debolspirit paua blo dis wold. Bat aukam yupla kip pole dem rul blo da wold,
20 Já que vocês morreram com Cristo para os princípios elementares deste mundo, por que é que vocês, então, como se ainda pertencessem a ele, se submetem a regras:
21 wase, ‘No kese demting wea an, no kaikai demting ane no tase demting?’
21 "Não manuseie! " "Não prove! " "Não toque! "?
22 Demwan i ol rul blo man. I nogo las long bikoz i wase kaikai, i go pinis.
22 Todas essas coisas estão destinadas a perecer pelo uso, pois se baseiam em mandamentos e ensinos humanos.
23 Demkain rul blo meke demkainting i luk gud, bat prapa, dem rul i mekem prapa ad, bikoz ebribodi sabe yumpla mas bi nadakain strong ane trai po bi ambol po mekem. Bat dem rul nogo seinze rong tingking blo yumpla ane rongwei blo yumpla, ane yumpla go endap praud. Dem rul blo man kan meke yumpla bos blo bodi blo yumpla.
23 Essas regras têm, de fato, aparência de sabedoria, com sua pretensa religiosidade, falsa humildade e severidade com o corpo, mas não têm valor algum para refrear os impulsos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.